Читаем Убийство в Нетенвиле полностью

Детектив отбросил размытую фотографию на стол и подошел к доске, где записывал свои соображения на счет преступления. В хронологии передвижения Стенли Фостера было множество белых пятен. Так, Алекс поставил знак вопроса в периоде времени между девятью и десятью часами — времени, когда в организм Фостера, если верить экспертному заключению, попал яд. Такой же знак вопроса детектив поставил между пять часами и шестью тридцати — период времени, в который Фостер должен был найти сто пятьдесят тысяч наличными, и успеть привезти их Элеоноре. Детектив предположил, что Фостер находился где-то неподалеку, поскольку в ином случае, найти деньги и привезти их в такой срок на машине было невозможным. Слишком напряженное дорожное движение. Логично предположить, что деньги прозе всего снять со счета в банке. Но это привлекало внимание. По словам Элеоноры, изучившей счета Фостера, в этот день со счетов такая сумма не исчезала. Фостер вообще не проводил никаких банковских операций. По крайней мере, это касалось счетов, о которых помощнице Фостера было известно. К слову, о миссис Уотсон, детектив не спешил снимать с нее подозрения. Постаравшись убедить ее в обратном, Алекс занялся тем, чем бы занялся любой детектив: проверкой алиби.

***

Элеонора Уотсон, с которой у Алекса была назначена встреча поздним вечером, встретила детектива без особого энтузиазма. Стоун настоял, чтобы разговор состоялся в квартире мисс Уотсон и лишь вечером пресса оставляла свой пост и у детектива была возможность попасть в ее дом, не вызывая лишних вопросов.

— Я надеюсь, что вы убедились в том, что я не имела никакой возможности убить мистера Фостера и больше меня не побеспокоите, — натянуто произнесла мисс Уотсон, пригласив детектива побеседовать в гостиной.

— Боюсь, мисс Уотсон, что моя обеспокоенность вашей персоной покажется вам, в скором времени, небольшой неприятностью в сравнении с тем, сколько вопросов задаст вам полиция. Думаю, что в участке вам не понравится.

— Что вы имеете в виду? Вы ведь обещали мне, что если я буду сотрудничать, вы закроете глаза на некоторые мои. Кхм. Прегрешения, — Элеонора с вызовом посмотрела на детектива, который проигнорировал ее предложение присесть.

— Если под прегрешениями вы понимаете убийство, — строго отрезал Стоун, — то вы неправильно поняли условия нашей сделки.

— Я не убивала Стенли Фостера! Это беспочвенные обвинения. Я уже рассказала вам, почему у меня возникла необходимость создать липовое алиби и вы согласились с моей версией! —

— Но возникли новые обстоятельства. Мне удалось получить данные о движении автомобиля Фостера, за рулем которого были вы в ту ночь. Нетенвиль — именно туда вы направились после передачи денег.

— Во-первых, Алекс, я не была в Нетенвиле, — отчеканила Элеонора. — А, во-вторых, ваши прозрачные данные не имеют никакого значения. Не думаю, что у вас что-то на меня есть. Вы блефуете и делаете это плохо.

— Возможно. Но у полиции на этот счет другие убеждения, — просто ответил Алекс.

— У вас нет доказательств.

Алекс отрицательно покачал головой.

— Это не визит вежливости, мисс Уотстон. За дверьми вас ждет инспектор полиции, мне разрешили лично сообщить вам об этом.

Побледнев, Элеонора, сделала шаг назад. На ее лице отразился подлинный страх.

— Нет, Алекс, я прошу вас, я не убивала Фостера! Вы ошиблись! — в отчаянии крикнула мисс Уотстон, с мольбой посмотрев на детектива.

— Боюсь, это конец, мисс Уотстон.

***

Богатый опыт в расследовании самых различных преступлений позволял Алексу Стоуну судить о поведении преступников после совершения злодеяния с большой точностью. К примеру, самым очевидным действием являлось бегство и временная изоляция от окружающего мира. Кто-то, напротив, предпочитал сохранять привычный образ жизни, дабы не навлечь на себя лишние подозрения. Но были и те, обделенные прелестями красивой жизни, преступники, кто не удерживался от соблазна и начинал тратить добытые сокровища, полагая, при этом, что их никто никогда не найдет. Определенные умозаключения относительно природы человеческого поведения привели Алекса Стоуна в маленький магазин антикварных часов на Н–авеню. Впрочем, размер этого магазина никак не влиял на цены. Позволить себе здесь даже самый скромный аксессуар мог далеко не каждый. От магазина заверсту веяло респектабельностью едва шиком.

На входе детектива встретил служащий магазина в дорогом, строгом костюме. Джеральд Адлер — так представился пожилой мужчина — любезно пригласил Алекс посмотреть несколько изделий. Стоун словил на себе оценивающий взгляд. Опытные торговцы не хуже детективов могут составить представление о человеке. Неуверенность и скованность они чуют издалека, равно как и покупателей, точно знающие, чего они хотят. Мистер Адлер, безусловно, обладал этой способностью, и детектив собирался ею воспользоваться.

Уверенно обойдя несколько витрин, Алекс, под чутким присмотром Джеральда, разочарованно выдохнул.

— Вы не нашли то, что искали? — учтиво спросил Джеральд, подойдя к детективу. — Позвольте дать вам небольшой совет. Чего конкретно вы хотите?

Перейти на страницу:

Похожие книги