– Как Джулиан воспринял признание вашего бывшего мужа в убийстве Чарли Кавендиша?
– Был потрясен, как и все мы. – Анджелина пожала плечами. – Хотя не особенно удивлен. Джулиан знал, какой Дэвид неуравновешенный.
– А о том, что Дэвида отпустили без предъявления обвинений, тоже знал?
– Детектив Майлз, с тех пор как Иззи мне об этом сообщила, Джулиан еще не выходил на связь.
– Разумеется. Миссис Миллар, поведение Джулиана в вашу последнюю встречу не вызывало подозрений? Возможно, какие-нибудь его слова или действия?
– Нет. – Анджелина вздохнула: – Ничего необычного не было. Он не очень-то радовался необходимости жить в квартире – из-за того, что Рори был здесь, дома. Я пообещала Джулиану приехать к нему на следующий день в Норидж, заказать еду и провести вечер вместе.
– Дайте, пожалуйста, адрес квартиры и ключи. Я пошлю кого-нибудь осмотреться, – сказал Майлз.
– Там уже побывала секретарь Джулиана. Ничто в квартире не указывает на поспешные сборы. Кроме того, Джулиан никогда не действует спонтанно и всегда держит связь с конторой. Я обзвонила все больницы в округе; за эти два дня к ним не поступало ни одного пациента, похожего на Джулиана. – Анджелина беспомощно посмотрела на Майлза: – Он просто исчез.
– Если у вас найдется его фотография, я добавлю Джулиана в файл пропавших без вести.
– Это единственное, что вы можете сделать?
– Осмотрим квартиру, наведаемся в контору, но… – Майлз пожал плечами: – Джулиан – взрослый человек, его нет лишь два дня. Если не возникнет оснований считать иначе, придется предположить, что Джулиан по неким причинам, известным ему одному, решил уехать.
– Я вот думаю… – Анджелина запнулась. – Мой бывший муж. Он Джулиана ненавидел. Примерно неделю назад в городе Дэвид угрожал убить Джулиана. Было много свидетелей и… Дэвида выпустили во вторник вечером, и с тех пор от Джулиана ни слуху ни духу, и…
– Я понял, куда вы клоните, – перебил Майлз. – Однако постарайтесь не переживать. Сомневаюсь, что тут есть какая-то связь. Вы же сами говорили: мистер Миллар не склонен к насилию. Простите, но мне пора на другую встречу. – Майлз встал. – Сохраняйте спокойствие. Уверен, отсутствию Джулиана есть логическое объяснение.
– Надеюсь, вы правы. Очень уж подозрительное совпадение.
Анджелина нашла в сумочке ключи от квартиры Джулиана, вручила Майлзу.
– Мы постараемся его отыскать. Что ж, пойду. Иззи вернется в участок самостоятельно. Буду держать вас в курсе.
Анджелина проводила гостя к выходу.
– Спасибо, что заехали.
– Не за что. До свидания, миссис Миллар.
На улице Майлз достал мобильный и позвонил сержанту Роланду – узнать новости о Дэвиде Милларе.
В кабинет вошел Боб, смотритель Флит-Хауса. Себастьян оторвался от бумаг.
– Все, мистер Фредерикс, трубу починили. Сейчас загляну в подвал, перезапущу бойлер – и дело сделано. – Красное лицо Боба раскраснелось сильнее обычного.
– Хорошо. Ключи у вас есть?
– Есть, спасибо, мистер Фредерикс.
Боб прошел по заднему коридору, отпер дверь в подвал, включил свет и начал медленно спускаться по неровным ступеням. Внизу хранились чемоданы мальчиков: отличное место, сухое и теплое. На последней ступеньке Боб повел носом. Запах был не слишком сильным, но характерным – тошнотворный душок разложения.
– Видать, крыса пробралась, чтоб ее! – проворчал смотритель, изучая пол на предмет помета.
Он проверил за грудой чемоданов, ничего не обнаружил. Понюхал вновь. Здесь вонь была сильнее. Нагнувшись, Боб доверился носу. Запах шел от чемодана с неплотно закрытой крышкой.
– Только не говорите, что проклятая тварь залезла внутрь. Бедного парнишку-хозяина удар хватит.
Боб ухватился за латунную защелку и откинул крышку.
Себастьян Фредерикс, вновь углубившийся в работу, испуганно дернулся – тишину здания разорвал мужской крик.
Глава двадцать пятая
Мистер Карлайл подошел к ожидающим в семейной комнате Джасмин и Селестрии, сел напротив. Сказал с улыбкой:
– Хорошие новости. Том реагирует на лечение. До полной безопасности еще далеко, но жидкость из легких отходит, кровяное давление лучше, а значит, сердце работает эффективнее, чем вчера. Сегодняшние прогнозы куда оптимистичнее; если так пойдет и дальше, через пару дней мы переведем Тома из реанимации в обычную палату.
Селестрия стиснула руку дочери, улыбнулась с облегчением.
– Чудесные новости, правда, милая?
– Еще бы, – кивнула Джаз.
– Хотя должен предупредить: если Том сейчас справится, ему придется соблюдать бóльшую осторожность в будущем. Второй инфаркт сильно повредил сердечную мышцу и очень ее ослабил. Следовательно, в долгосрочной перспек…
– Прошу вас, давайте поможем ему сейчас справиться, а уж потом будем переживать о будущем, – перебила Селестрия, не желая омрачать надежду.
– Разумеется, – кивнул врач. – Двигаться постепенно – весьма благоразумный подход.
– Значит, непосредственная опасность папе больше не грозит? – спросила Джаз.
– При столь серьезном состоянии гарантий нет, однако Том определенно движется в правильном направлении. – Карлайл встал. – До завтра.
После его ухода Джаз кинулась маме на шею: