Читаем Убийства в Белом Монастыре полностью

Беннет мог поверить уже чему угодно и все же подумал: это слишком. Лица казались нереальными, похожими на маски. И помимо всего, приехал Г. М. Однако его присутствие немного облегчало положение и заставляло думать, что теперь все наладится. Другим тоже было знакомо это чувство. Пусть вся эта ситуация казалась невозможной, это уже не имело значения. Немного помолчав, Морис Бохун выдвинулся вперед, и Мастерс положил тяжелую руку ему на предплечье.

– О нет, лучше останьтесь, где стоите, я сам отвечу на этот звонок.

Морис напрягся и пробормотал:

– Если лорд Канифест, инспектор, выразит хоть малейшее желание говорить с вами…

– Я сказал, – продолжил Мастерс, не меняя интонацию, – что сам отвечу на звонок. – Он легко отодвинул Мориса, и через мгновение Беннет почувствовал, что его схватили за руку – Мастерс поволок его по коридору, словно арестованного. – Я вот что хотел сказать вам… идемте, Томпсон, встретим сэра Генри. Я вот что хотел сказать вам о Г. М., – продолжил Мастерс тихо и очень серьезно. – Вы отослали ему телеграмму…

– Телеграмму?

– Ну-ну, некогда спорить. Сегодня он отправился на рождественские каникулы. Если бы я попытался с ним связаться, он бы наорал – по-настоящему, а не так, как обычно, без особой цели, – и отказался бы во все это влезать. Но он сентиментален, хоть и убил бы вас, если бы вы его в этом уличили; один из поводов для сантиментов – это Семья. Вы его племянник. Если вы попадете в беду, он примчится. В общем, вот что произошло. Вчера вечером он звонил относительно вас. Когда утром случилось то, что случилось, я понял, что со мной еще ничего столь масштабного не происходило и что это первое дело, которым я занялся лично после повышения. Придется разбираться, но это дело не из тех, к каким я привык. Так что я приехал сюда посмотреть, что вы за парень. – Мастерс тяжело дышал, пытаясь сохранять достоинство, но без особого успеха. – Было похоже, что вы сможете меня поддержать, гм! Если я немного расширю понятие о правде в интересах справедливости. Вот. Справедливости. И когда вы поднялись наверх после нашей первой встречи… А?..

Мастерс театрально усмехнулся.

Беннет присвистнул:

– Начинаю понимать. Вы отправили ему телеграмму от моего имени и сообщили, что я в беде? И в какой же я, по-вашему, беде? Боже правый, надеюсь, вы не додумались написать ему, что меня подозревают в убийстве?

– Что? Нет, этого я не писал, ну правда… Он бы все узнал, едва приехав сюда. Я не стал конкретизировать – в тот момент толком не мог ничего придумать. Но потом, уж простите, – Мастерс огляделся, – я увидел, как вы смотрите на мисс Бохун… Ну же! А? И вот у меня появилось что-то вроде объяснения на случай… На случай, да… Если вы скажете, что хотите ей помочь, что она беспокоится из-за всего этого и нуждается в помощи. А? Вы подтвердите мои слова?

Они подошли к верхней площадке низкой широкой лестницы с балюстрадой. Томпсон уже спустился вниз и держал в руке телефонную трубку. Снизу доносился рокот Г. М.

– Так вы не знаете? – гремел Г. М. – И почему же вы не знаете? Тогда отойдите и дайте мне на него взглянуть. А-а… Гм. Да.

– И могу я спросить, сэр, – пискнул доктор Уинн, – кто вы вообще такой и что имеете в виду? Вы что, врач?

– Гм. Мне нравится цвет крови. Никакой пены и… гм… Края ровные. Дайте-ка гляну. – Пауза. – Хорошо, сынок, можете его унести. Пуля не задела жизненно важных органов – это я вам прямо скажу. Выше голову, он поправится. Хорошо, что не полуоболочная… Да что это вообще за дом, а? Захожу в дверь, и тут с лестницы спускают эти чертовы носилки…

Послышался спор, который Г. М. ту же заглушил:

– Тьфу на вас!

Мастерс вопросительным жестом схватил Беннета за руку:

– Ну?

– Конечно, я вас поддержу. Но вам придется спуститься и угомонить его. Я подойду, когда вы все объясните. Он орет так, будто вышел на тропу войны. Слушайте, Мастерс, а что, старик правда…

– Смыслит в полицейской работе? Смотрите сами!

Мастерс поспешил вниз, чтобы поднять трубку. Беннет перегнулся через балюстраду и попытался послушать разговор Мастерса с лордом Канифестом. По всей вероятности, вполне живым лордом Канифестом. Но Мастерс умел, как это делают газетчики, почти невнятно бормотать по телефону, и то же можно было сказать о его собеседнике. Услышав шаги в галерее у себя за спиной, Беннет отпрянул и обернулся с виновато-растерянным видом. На него смотрели Джервис Уиллард и Морис Бохун.

– Можно подумать, – заметил Морис, – что мои гости такие же странные, как мои разговоры по телефону. Столь неожиданный визит сэра Генри Мерривейла – большая честь для нас. А еще большая честь – звонок от мертвеца… Могу я спросить, что тут еще успело произойти?

Худое лицо Мориса было бесстрастно, но голос его дрожал:

– Хорошие новости, сэр. Думаю, можно с уверенностью утверждать, что ваш брат поправится.

– Слава богу, – сказал Уиллард. – Но зачем он это сделал, Морис? Зачем?

На миг ярость исказила лицо Мориса, глаза его пылали – и выглядело это весьма уродливо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив