Двустишие:Наше сердечное желание — быть у порога святейшего друга [т. е. аллаха],/236б/ Потому что все то, что приходит к нам, делается по его желанию.Что мне делать? Вот, если бы я имел при себе друзьями пятьдесят молодых храбрецов, то я знал бы, как сразиться с этим мятежным презренным сбродом! Но, увы! Я ухожу из этого мира несчастным. А теперь будет то, что до тех пор, пока во мне теплится хоть одна искра жизни, я по смыслу коранского стиха: *тот держится за крепчайшую опору, которая несокрушима[367], запасшись терпением и возложив упование на милость аллаха, — никуда отсюда не двинусь.
Стихи:Тот человек непоколебим, который не уходит с места,Хотя бы он и блуждал вокруг земли, подобно небесной сфереОн как феникс, которого и потоп не может сдвинуть с места,И не воробей, который падает от сотрясения воздуха, производимого туфаком[368].Если в одном случае бывает зло, а в другом — добро, то возможно, что и наше делоКончится благополучно, а впрочем — будь что будет!.. —Все, что я сделал — сделал я сам; слов советчиков я не послушал и не позаботился обеспечить себя от опасения этой жестокой и бесстыдной банды. Сожаление — бесполезно [говорит арабская пословица] и судьба совершает свое дело.
Стихи:Нет у меня руки, чтобы вцепиться в рок,Нет у меня и ноги, чтобы удержаться от этого несчастья”.Хошхал катаган, правитель Самарканда, которого государь считал своим хорошим доброжелателем, был потребован им из Самарканда /237а/ перед выступлением в Балх, так как он предполагал его оставить для охраны столицы. Благополучно достигнув Фатхабада, он должен был явиться на поклон к государю. Когда же произошел этот ужасный случай, государь несколько раз посылал [к Хошхалю], чтобы он явился к нему и посоветовал, что делать. А тот бородатый глупец медлил прибытием и все охал и говорил: “Смотри-ка! что делается!?”. У этого неблагодарного глаза, что видели в чем благо, были пусты, как глаз нарцисса, лишенный дара зрения, а уши, слушающие совета, как фиалки, были лишены способности восприятия звуков. И хотя он претендовал на искреннюю привязанность к государю, однако теперь стал слеп и глух [к его положению и призыву].
Четверостишие:В каждом, кого мое сердце считало другом, я стал сомневатьсяПодобно тому как добрый человек, увидевши врага, бывает приведен в замешательство.Ни к вражде, ни к дружбе современные люди,Как я вижу, особого доверия не питают.Мухаммед Рахим парваначи и Мухаммед Яр ишикакабаши, эти /237б/ подлые люди, были в то утро в [государевом] карауле; они, неблагодарные, подвели свои нечистые глаза сурьмою бесстыдства, изгладили концом пальцев неблагодарности начертания государевых благодеяний, которые были вырезаны на их каменных сердцах, как орнамент на камне; рисунки даров, которые заполняли страницы бытия этих глупцов, они уничтожили указанием [на собственную] подлость и солнце царской благосклонности, всегда согревавшее луч их желаний, закрыли облаком вероломства.
Стихи:Я признаю того другом, кто подает другу руку [помощи],Когда тот бывает в расстроенном состоянии и в несчастье.Эти бессовестные [Мухаммед Рахим и Мухаммед Яр], не повидавши государя и говоря: “какой от нас [ему] прок!” — сели на неоседланных лошадей и уехали в город.
Двустишие:Как жаль, что в среде людей невиновным считаетсяТот, кто не проявляет признательности за благодеяния, оказанные ему господином.Все, что случилось с государем, произошло от него самого, потому что он сам воспитал эти узкогорлые сосуды, низких людей, и с их помощью сделал своими врагами Ни'матуллу дадху и других и упал в /238а/ пучину бедствия.
Стихи:Умный враг лучше, чем глупый друг.