И ее волосы не были светлыми; темные пряди казались золотисто-каштановыми.
— Эрна!
— Ах, Джон! Дорогой мой! — воскликнула она и обняла его, не пытаясь сдержать слезы.
— Капитан Эксхем! — строго обратилась к Джону леди Дьюкен. — Я вижу, что ваше зрение восстановилось, но мне хотелось бы понять, восстановился ли ваш рассудок?
— Я очень надеюсь на это, миледи! — улыбнулся Джон.
— Рассудок вам пригодится. Эрна готова многое вам простить, противный повеса. Вы едва не выгнали ее, словно попрошайку, или какую-нибудь потаскушку. Фу, как не стыдно так вести себя с графиней Гейерштайн!
Но вы, разумеется, не могли знать, что Маргарет… Что леди Лидаун не смогла пережить позор своего мужа. Бог пожалел ее бедную слабую душу… Сейчас вам нужно правильно воспользоваться своими новыми глазами, чтобы внимательно посмотреть на Эрну и понять, как вы могли так долго и так жестоко заставлять ее страдать! Но сейчас постарайтесь воспользоваться своим слухом.
— Я весь внимание, миледи!
— Герцог Веллингтон не возражает, чтобы одна из его кузин вышла замуж за лавочника.
— Что это значит? — в голосе Джона прозвучало неподдельное изумление. — О какой кузине герцога вы говорите? Разве вы только что не сказали, что Маргарет покинула наш мир?
— С чего вы взяли, что речь идет о Маргарет? Жаль, что с нами нет этого педанта Сайруса, который мог бы рассказать вам, что в свое время старый граф Карл-Фридрих женился в Ганновере на англичанке, урожденной герцогине Уэлсли. А теперь, сэр Джон Эксхем — вас с полным правом можно так называть, — я спрашиваю вас, собираетесь ли вы жениться на моей дочери?
— Уэлсли… Ваша дочь… — Джон был ошеломлен услышанным. — Леди Дьюкен, вы в своем уме?
— Я всегда старалась не терять рассудок. А для вас я скажу, что я сестра скончавшегося Холи Уэлсли, лорда Лидауна, а также Мэри Уэлсли, графини фон Гейерштайн, матери Ульриха и Эрны!
Постскриптум
В конце июня 1824 года перед таверной «У друзей бутылки» в Мейсене остановился дилижанс.
Выскочивший на улицу Лебеволь помог сойти на землю даме, мужчине и трем детям.
«Кажется, я где-то их видел?» — подумал он.
Раздавшееся в зале таверны рычание заставило всех вздрогнуть.
— Чего хочет господин генерал? — поинтересовался трактирщик.
Но старый Вашхольдер довольно грубо оттолкнул его и выскочил на улицу.
— Графиня Эрна… Сэр Эксхем… Три отпрыска, три мальчугана, браво… Ах, узнаю Карла-Фридриха, моего крестника, который, конечно, не носит мое имя, но так и должно быть, именно так… А этот, несомненно, Ульрих, но кто этот карапуз?
— Артур…
— Ну, готов поспорить на десять бутылок вина, что над купелью его держала рука железного герцога! Уверен, что не проиграю!
— Его милость герцога Веллингтона действительно зовут Артуром, — улыбнулась Эрна фон Гейерштайн. — Но, когда малыш начинает капризничать, мы называем его Корешком.
Старый генерал рассмеялся:
— Как же, вспомнили Корешка! У него дела идут прекрасно, ведь он сейчас владеет аптекой своего прежнего хозяина, мэтра Цукербайна, отдавшего Богу душу на виселице в Дрездене.
Он хорошо разбирается в травах, а его жена Хильда стала настоящей дамой! Они буквально поклоняются некоему капитану Эксхему и некоему полковнику Лисетту.
— А как поживают добрые мейсенские буржуа? — со смехом поинтересовался Эксхем.
— Они переименовали одну из улиц города в улицу капитана Эксхема. Состоялось торжественное собрание, на котором Рор, Веттерфане и Шпиесглас с утра до вечера изливали похвалы в вашу честь.
— А как поживает добряк Ганс Пиперман? — спросил Эксхем.
— Неважно! — пробурчал генерал.
— Что с ним? — удивилась Эрна. — Он мне очень нравился.
— Он узнал, что несколько лет назад полковник Лисетт украл у него двух фазанов; правда, Пиперман получил за них серебряный талер. Не знаю, как он разбирался с полковником, но вскоре Лисетт взял его под опеку. Сейчас господин Ганс Пиперман возглавляет королевскую полицию в Дрездене. Вот и не верьте мне, что у него плохо сложилась судьба!
На следующее утро дилижанс с теми же пассажирами двинулся дальше к замку Гейерштайн. Он был завален розами и тюльпанами.
Когда он остановился на внутреннем дворике, где среди руин стоял небольшое деревянное строение, к нему подошел, хромая, старик.
— Я ждал вас, господа, — произнес он глухим голосом.
— Мой добрый Леонар! — воскликнула Эрна, обнимая его.
— Я хорошо ухаживал за могилами, графиня, — сказал старик.
Дети завалили цветами три надгробных плиты.
Эрна, указав на могилу Пробста, шепнула мужу на ухо:
— Если наш четвертый ребенок будет мальчиком, мы назовем его Иоганн-Петер…
ФАНТАСТИЧЕСКИЙ БЕСТИАРИЙ
Загадочная птица — L’oiseau mystérieux
Серое «существо» — La «chose» grise
Золотистая жужелица — Le carabe doré
Синий плащ — Le manteau bleu
Черная бабочка — Papillon noir
Чудовище Мейнленда — Le monstre de Mainland
Темпест ужасный — Tempest le terrible