Торн без интереса взглянул на высушенные листы и поспешно сделанную подпись на странице. Он знал, что Оливия уставила всю оранжерею в Тревершем-хаус растениями, которые собирала годами. То, чем хвастался Чонси, не произвело никакого впечатления. Одно неосторожное движение, и его сухие листья окажутся под веником.
– Очень красиво, – солгал он, когда Оливия тайком пихнула его в бок локтем.
– Благодарю, – комплимент явно польстил собеседнику. – Мне повезло собрать несколько разных видов ястребинки. А еще у меня есть великолепный экземпляр
Торн рассеянно кивнул, пытаясь скрыть скуку, слушая, как джентльмен хвастает своими достижениями. С другой стороны, Оливия слушала внимательно и время от времени задавала собеседнику уточняющие вопросы. Господин Чонси вошел в раж.
Если этот джентльмен тоже искал внимания Оливии, Торн делал ей одолжение, спасая от долгих и утомительных часов лекций.
– А как вы познакомились с мисс Лидалл? – поинтересовался Торн, когда с книгой было покончено.
– Мы познакомились прошлой весной, – ответила Оливия. – Вместе посещали лекции по ботанике.
Чонси кивнул в знак подтверждения.
– Выступление было посредственным. Лектор говорил так нудно, что заснул прямо за кафедрой.
Оливия и Чонси засмеялись.
– Однако судьба усадила меня рядом с мисс Лидалл, через два места, и с той поры завязалась наша дружба, – продолжил он, с нежностью глядя голубыми глазами на Оливию.
Было очевидно, что молодой человек Оливии нравится, даже несмотря на то, что он такой же скучный и унылый, как и его засушенные листики и цветочки.
– Господин Чонси был настолько мил, что написал мне, когда я вернулась в Тревершем-хаус.
«Да неужели?» Как ни прискорбно, но Торн был намерен разбить все мечты собирателя растений и заполучить Оливию в свою коллекцию.
– Как удачно, что мы можем поделиться новостью с твоим добрым другом, – ласково протянул Торн.
Брови господина Чонси взметнулись вверх.
– Новостью?
– Какой новостью? – эхом повторила Оливия.
– Я же встречался с твоим отцом, – напомнил Торн. – Лорд Девик дал свое благословение. Теперь мы помолвлены.
Оливия резко вскочила с места.
– Что-о-о?
– Вы ухаживали за мисс Лидалл? – Чонси тоже встал. Его настолько обескуражила новость, что он даже не скрывал своего разочарования.
– Я не верю! – прошипела Оливия.
– Знаю, моя дорогая, – Торн наслаждался собственной ролью. Он встал с дивана и улыбнулся невесте. – Ты-то думала, что пройдут месяцы, прежде чем мы получим благословение твоего батюшки. Это стоит отметить, как по-вашему? Может быть, спустимся вниз и выпьем бокал вина с лордом Девиком?
– Нет, – прошептала Оливия.
– Позвольте мне первым принести вам свои поздравления. Я пойду, чтобы вы с лордом Кемпторном могли отметить эту радостную новость без посторонних, – печально сказал сбитый с толку господин Чонси.
«Прошу вас, ступайте, добрый человек. И книжечку свою с собой прихватите».
– Жаль, что вы уходите, – произнес Торн, ухватив Оливию за локоть, чтобы она не бросилась к своему приятелю. – За дверью стоит дворецкий. Он проводит вас вниз.
Господин Чонси взял со стола книгу, прижал ее к груди и с несчастным видом посмотрел на Оливию.
– Да, мисс Лидалл, мне пора. Пожалуйста, передайте мое почтение лорду Девику, и еще раз поздравляю вас с лордом Кемпторном.
– Приятно было с вами повидаться, господин Чонси, – попрощалась Оливия таким тоном, будто слова душили ее.
Чонси на прощание поднял руку.
– Лорд Кемпторн, – пробормотал он, бросив на Торна обиженный взгляд, и вышел из гостиной.
Как только джентльмен ушел, с лица Оливии сползла натянутая улыбка. Девушка повернулась к Торну и с досадой ткнула его пальцем в грудь.
– Что ты натворил?
Глава 24
– Это какой-то розыгрыш, – заявила Оливия. Она подошла к дверям и закрыла их, чтобы они с Торном могли поговорить без свидетелей. – Хотя я даже вообразить себе не могу, как ты уговорил отца принять в нем участие.
– Ты обижаешь меня, милая, – ответил Торн. – Если бы я говорил неправду, то разве позволил бы господину Чонси уйти со свежей сплетней на устах? Он обязательно расскажет кому-то о том, что узнал, а этот кто-то поделится новостью еще с двадцатью своими ближайшими друзьями. К вечеру об этом будет знать треть Лондона.
Боже мой, бедный господин Чонси. Страшно представить себе, что он подумал о ней, ведь она сама разрешила ему навещать ее всего за несколько минут до прихода лорда Кемпторна.
Оливия прошла мимо Торна и села на диван. Девушка закрыла лицо руками.
– Как это могло случиться? Ты должен был убедить отца, что в экипаже ничего не произошло.
Торн опустился рядом с девушкой на диван, она подскочила на мягкой подушке.
– Но в экипаже кое-что произошло. Ты помнишь, когда я сунул руку тебе под юбку…
– Довольно! – простонала она, роняя руки на колени. – Отец видел, как мы целовались. Ничего больше. Он не стал бы требовать, чтобы ты женился на мне.