Читаем Твой соблазнительный обман полностью

– А что же сплетники станут болтать о вас, мисс Лидалл?

– Моя особа сплетникам неинтересна, – ответила она, вжимаясь спиной в твердые кожаные подушки.

Торн негромко поцокал языком.

– Сегодня вы привлекли всеобщее внимание с этими негодниками и лордом Норгрейвом. А потом еще и уехали с бала со мной.

– Вы же сами настояли! – прошипела она с упреком. – Как бы там ни было, это неважно. Все решат, что вы предложили свою помощь из чувства долга, поскольку вы – джентльмен и мы соседи.

– Да здесь-то и прячется камень преткновения, Оливия, – пригрозил Торн. – Пока вы будете настаивать, что я джентльмен, я признаюсь, что не всегда веду себя подобающе.

Она не сводила с него глаз.

– Вы пытаетесь меня напугать за то, что я дразнила вас из-за леди Миллисент.

– Насчет поцелуя вы правы. В некотором роде леди Миллисент взбалмошна и почти так же безрассудна, как вы. Я мог бы повести ее в более укромное место, а не в открытую галерею, и добиться большего, чем попробовать, каковы на вкус ее губы. Я мог бы к ней даже прикоснуться… вот так.

Торн провел пальцем по ключице Оливии.

«Мужлан!»

– И вы?..

Палец графа опустился ниже, в ложбинку между грудей.

– Что я?

Она не могла смотреть ему в глаза.

– Касались ее вот так?

– Посмотри на меня, – хрипло потребовал он. Она подняла на него глаза. – Я мог бы. Может быть, в другой раз я бы принял то, что с такой готовностью предлагала леди Миллисент.

Он ухватил ее за подбородок, не давая ей отвернуться.

– Однако все мои мысли заняты совершенно другой женщиной, – признался он. – Она столь упрямое, безрассудное создание, выводящее меня из себя. И мы с ней так непохожи, что самое разумное – избегать ее общества.

– Восхищаюсь вашим самоконтролем, милорд. – Этот мужчина может быть властным и бездумно жестоким благодаря своей недалекости, к тому же он считает всех, кто отдается страсти, ниже себя. Умная девушка избегала бы его общества и не выслушивала бы его высокомерных наставлений. – Вы пример для всех нас. Желаю удачи с вашей дамой.

Торн медленно покачал головой:

– Мне удача не нужна, мисс Лидалл. Я уже поймал вас. Как птичку, которой вы меня обозвали.

<p>Глава 20</p>

Оливии не следовало его дразнить.

Торн видел по ее ошарашенному лицу, что она до сих пор не понимала, что ее врожденное женское кокетство и привязанность к братьям Нитервуд разбили все преграды, которые он возводил, чтобы не поддаться ее чарам.

Оливия Лидалл всегда его манила, хотя он отказывался признаваться в этом даже себе.

Всех вокруг прельщали его титул и семья, а она не обращала на это ни малейшего внимания. Гидеон был ее другом, и Торн тоже мог бы стать ее другом, но из-за своего юношеского высокомерия он отвернулся от Оливии. Он был наследником лорда Фелстеда. Она же видела в нем только мальчишку, того, кто всегда будет вторым после ее Гидеона.

Эта вспыльчивая безрассудная девчонка задевала его чувства, не признавая его превосходства, поэтому он избегал ее и насмехался над ней. Торн молча злился, глядя на их с Гидеоном дружбу. Он пытался контролировать все и вся в своей жизни. И хотя у него была железная хватка, Гидеон выскользнул из нее и бросил его. И Оливия научилась его избегать. Он умел обращаться со своими любовницами и страстями с беспощадной эффективностью, о чем не жалел, когда отношения заканчивались. За это время он научился держать на расстоянии даже близких друзей.

Он не отдавал себе отчета в глубине собственных чувств, пока не стал сторонним наблюдателем того, как она уходит прочь с врагом его кузена. Даже сейчас эта рассерженная женщина не понимала, как опасен может быть лорд Норгрейв.

«Она доверяет ему, а не мне».

Еще одно противоречие. Об этом он подумает позже, когда останется наедине со своими мыслями.

– Вы еще за вечер не нацеловались? – прошептала она, и ее взгляд смягчился, хотя она сама об этом не подозревала.

«Она видит Гидеона, не меня».

Что ж, сейчас Оливия увидит его. Почувствует его. Она вернется домой, ни капли не сомневаясь в том, кого из близнецов Нитервуд она поцеловала.

– Почему я должен себя ограничивать?

Она скользнула на сантиметр ниже. Неужели она думает, что сможет избежать последствий того, чему сама была виной.

– Лорд Кемпторн…

Торн опустился на колено и наклонился к ней, пока его губы не оказались в опасной близости к ее губам.

– Вы хотите меня поцеловать, Оливия Лидалл?

К его изумлению, она кивнула.

Торн усмехнулся, наконец понимая, что он тоже способен вскружить ей голову.

– Обманщица, – произнес он и потерся нижней губой о ее губы. – И сколько джентльменов вас целовало?

Оливия взвилась:

– Что за бестактность! Я не намерена отвечать на ваши вопросы!

Он высунул кончик языка и легким, словно трепет перышка, движением тронул ее губы. Соленые и сладкие.

– Так много, да?

– Нет конечно же, – недовольно поджала она губы.

Он покусал ее нижнюю губу, она задрожала.

– А Гидеона вы целовали? – спросил он, гадая, будет ли она честна с ним.

Оливия сердито взглянула на него:

– Ответ вам и так известен.

Она отвечает уклончиво. Возможно, сама она и не ждала поцелуя, но мужчина, которого она считала Гидеоном, этого поцелуя жаждал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера обольщения

Похожие книги