Читаем Твой соблазнительный обман полностью

Торн кивнул, признавая, что заслужил гнев брата.

– Отлично тебя понимаю. – Однако он отказывался обещать, что больше такого не повторится. Короткий поцелуй в прихожей доказывал, что он не мог удержаться, когда она его провоцировала.

– Мы должны рассказать ей правду.

– Нет смысла раскрывать наш обман, – ответил Торн.

Ноздри Гидеона вздулись, взгляд посуровел.

– Твой обман, братец. Не мой.

– Да… А как же нежные чувства дамы? – поинтересовался он, пытаясь воспользоваться тем, что брат рассердится. – Этот поцелуй ничего не значил для нас обоих. Короткий поцелуй под ночным небом. Кроме того, я обманул из альтруизма.

Гидеон фыркнул.

– Ты не перестаешь меня изумлять, Торн. Ты не только обманываешь, но еще и всячески приправляешь свою ложь, чтобы она была аппетитнее.

– Твои подозрения ранят меня, братец, – сказал Торн. – Я не собирался обманывать мисс Лидалл. Она ошибочно приняла меня за тебя, и я не видел причин ее исправлять, когда решил, что от моих советов она только выиграет.

– От твоих советов! – сухо парировал его брат.

– Видел бы ты ее платье. Эта глупышка одевается, как старая дева. И совершенно не разбирается в моде.

– А ты разбираешься?

– Получше других, – ответил Торн, отказываясь признавать, что его брат подталкивает его к тому, чтобы он вышел из себя. – Лорд Девик намерен жениться на леди Грисдейл, и для нас обоих было очевидным, что графиня одобрит первого встречного, который проявит интерес к юной падчерице. Я решил, что мы могли бы повысить ее шансы на хорошую партию, если бы немного придали столь необходимого ей лоска.

– Мы?

Торн пожал плечами.

– В основном я. Никогда бы не подумал, что мисс Оливия столь упряма. Она была такой послушной девочкой. Когда мы жили в Мальстер-Парк, я понял, что она предпочитает твои советы моим, поэтому временами мне удобнее быть тобой.

Брови Гидеона поползли вверх.

– Значит, подобное происходило не один раз?

Буря миновала. Возможно, его брату не нравится обман, но вмешиваться он не станет.

– Раз, два… Какое это имеет значение?

– Имеет, если начинаешь ухлестывать за дамой.

Торн замер, растерявшись от столь абсурдного предположения.

– Я не ухлестываю за мисс Лидалл, – решительно возразил он. – Хотя если окружающие подумают, что мы с тобой ухаживаем за девушкой, ее шансы повысятся. Многие джентльмены домогаются того, что жаждут другие.

Обеспокоенность на лице Гидеона сменилась задумчивостью.

– Чтобы твой план сработал, я не расскажу о нем нашей семье. Наши родные обожают Оливию. А их одобрение вашего возможного союза только даст повод для сплетен. Матроны со всего Лондона станут засыпать лорда Девика и его дочь приглашениями, чтобы иметь возможность поближе рассмотреть ту, которая завладела твоим высочайшим вниманием.

Настал черед Торна хмуриться.

– Я не строил столь далеко идущих планов. Думаю…

Гидеон похлопал брата по спине:

– А что, брат? У тебя есть я, чтобы их усовершенствовать. И еще одно… в следующий раз, когда решишь поцеловать Оливию под ночным небом, целуй ее как лорд Кемпторн.

<p>Глава 16</p>

Оливия вошла в бальный зал графини Перлс, пытливо всматриваясь в роскошное убранство, начиная от фрески, изображающей Гелиоса с золотым нимбом – бог Солнца несся по небу в колеснице, запряженной четырьмя крылатыми жеребцами, к царству Гесперид. Огромные золотые канделябры блестели, как крошечные светила. В начищенном до блеска полу отражался свет свечей, а белые мраморные колонны стояли вдоль стен подобно воинам, протягивающим руки к небу.

– Я так рада, что ты сегодня согласилась поехать со мной и моей матушкой, – сказала леди Арабелла, похлопывая ее по руке, когда они прогуливались по залу.

– После того как лорд Кемпторн отвез меня домой, я отправилась прогуляться по саду и стала придумывать причины, чтобы вежливо отказаться от приглашения. Поскольку моего отца все еще нет в городе, благоразумнее было бы дождаться его приезда.

– Разумное решение, – похвалила молодая спутница. – Я, вероятно, пришла бы к такому же выводу.

– Благодарю, – произнесла Оливия, ощущая нервозность. – А потом я вспомнила причитания леди Фелстед по поводу того, что я слишком молода, чтобы сидеть дома, как старая дева, а потом еще ваш брат.

Леди Арабелла от удивления рот открыла.

– Вы беседовали с Оливером? Когда?

– Перекинулись парой фраз в чайной в этот же день, – призналась она. – Казалось, он обрадовался нашей встрече. Честно сказать, я удивилась, что он помнит наш разговор, состоявшийся прошлой весной.

– Что за чепуха! – поддразнила леди Арабелла. – Как только я представила вас друг другу, стало понятно, что вы ему понравились. Мой брат редко разговаривает с дамой, если она ему неинтересна. И уж точно не пригласил бы ее несколько раз на танец.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера обольщения

Похожие книги