Читаем Твой соблазнительный обман полностью

Леди Арабелла сказала, что читать лучше всего зимой или в ненастную погоду, когда у благородной леди выбор развлечений невелик. Возможно, она была права. Однако это не помешало Оливии выбрать несколько книг на время своего пребывания в Лондоне, на случай если от светского водоворота ей захочется утопиться в Темзе.

Эта мысль настолько развеселила Оливию, что она даже рассмеялась.

Девушка сняла кружевной чепец и почесала затылок. На плечи упали вьющиеся каштановые локоны. Нацепив чепец на бюст римского императора, она игриво потерлась носиком о его мраморный нос.

– Милостивый сударь, уделите мне минутку своего внимания, – обратилась она к изваянию. – Не сочтете ли вы неподобающим с моей стороны выпить в столь поздний час бокал вина? Все слуги уже спят. Никто ничего не узнает.

Оливия наклонила голову в ожидании ответа.

– Вы согласны. Чудесно! Потому вы мне и нравитесь, – кокетливо бросила она через плечо, направляясь к серванту. Открыла дверцу. – Конечно же, всего один бокал… А вы не получите. В последний раз, когда я вам налила, вы пролили вино…

– С кем, черт побери, ты разговариваешь?

Оливия вскрикнула и подпрыгнула от неожиданности. Обернувшись, она увидела стоящего у открытой двери, которая вела на задний двор, одного из близнецов Нитервуд. Она прикрыла рот рукой, а в следующее мгновение опустила ее на сердце. Оно неистово колотилось в девичьей груди.

– Если я умру от испуга, надеюсь, что тебя повесят!

– Вот уж не думал, что ты столь кровожадное создание. – Он вошел в библиотеку, не дожидаясь приглашения.

Он был пьян.

Нитервуды всегда так безукоризненно держались, что увидеть кого-то из них неодетым было случаем из ряда вон выходящим. Но на ночном посетителе Оливии была мятая белая льняная сорочка с тремя расстегнутыми верхними пуговицами. Местами она выбилась из темно-коричневых бриджей. На ногах – сапоги. Это Гидеон? Она даже представить себе не могла лорда Кемпторна в столь растрепанном виде. Даже когда он упал вместе с ней и Гидеоном в озеро, на нем был жилет.

Указав на мраморный бюст, он поинтересовался:

– Ты разговариваешь с этим свирепым на вид парнем с женским чепцом на голове?

«Зачем я натянула на бюст этот глупый чепец?» – Она оглянулась на дверь, размышляя над тем, куда бежать.

– И что? Он отвечает?

Когда леди Фелстед рассказала ей, что Гидеон и лорд Кемпторн арендовали городской дом прямо за их домом, она уверяла, что это воля случая. Граф, казалось, был совсем не в восторге, но они с братом согласились присматривать за Оливией, пока к ней не присоединится отец.

– Ну, отвечает?

– Это же мраморный бюст, – осторожно ответила она. – Если бы этот римлянин заговорил, я переселилась бы в дом твоей матери.

Он едва заметно усмехнулся, и Оливия немного расслабилась.

– Мудрое решение, – серьезно ответил он. – Говорящие статуи тебя до добра не доведут.

Оливия захихикала от такого странного замечания. Она уже открыла было рот, чтобы спросить, как же часто он разговаривает со статуями, но воздержалась, потому что он, очевидно, над ней подтрунивал.

Это, скорее всего, Гидеон. Лорд Кемпторн слишком горд, чтобы являться к ней в таком возмутительно расхристанном виде.

Гость довольно вздохнул, заметив стеклянный графин, за которым потянулась девушка, прежде чем он ее испугал.

– Ага, вино! – обрадовался он, беря графин и снимая с него стеклянную крышку. Понюхав вино, Нитервуд одобрительно кивнул. – Поскольку император сегодня вечером не пьет, ты не против, если я выпью из его бокала?

– Но я не… Не обращай внимания, – ответила Оливия, решив, что сейчас он не поймет, почему она разговаривала с мраморным бюстом. – До того, как ты появился, я собиралась налить бокал вина себе.

Оливия выбрала два винных бокала и поставила на узкую полку. Девушка попыталась отобрать у гостя графин, но он лишь отмахнулся. На удивление, у него не дрожали руки, когда он наполнял первый бокал, а затем и второй.

– И часто ты пьешь вино по ночам?

– По-моему, это очень личное, – поддразнила она. – Но я честно отвечу тебе, если ты признаешься, который из близнецов ходит по ночам в гости?

Он разочарованно взглянул на девушку.

– А сама не догадываешься?

Она покачала головой:

– Нет. Никто бы не догадался.

– А ты не думала над тем, чтобы носить очки?

– Мне очки ни к чему. Кроме того, даже если я и надела бы очки, леди Грисдейл этого не одобрила бы, – призналась Оливия, поднимая свой бокал.

– А почему нет? – удивился он, возвращая графин на место.

– Знаешь, по словам графини, очки – для тех девиц, что остались без кавалера. Лучше быть слепой красавицей, чем наблюдать сквозь новые очки за тем, как другая дама отбивает твоего красавца кавалера.

Он недовольно посмотрел на нее:

– Чудовищный совет!

– Ни один джентльмен не женится на девушке с недостатками, – пожала она плечами. – Плохое зрение никак не отнесешь к достоинствам, а видимые недостатки лучше скрывать.

– Очередной плохой совет от леди Грисдейл?

Оливия посмотрела поверх бокала:

– Смею тебя заверить, что графиня – бесценный источник информации, когда речь заходит о джентльменах и браке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера обольщения

Похожие книги