Читаем Тугая струна полностью

Брендон удрученно покачал головой и в эту минуту больше, чем обычно, напомнил ей разочарованного в жизни гробовщика.

— Я знаю. Но от этого знания не становится легче. Ставить под удар людей — и ради чего? Когда копы оказываются нечисты на руку, то от этого по крайней мере не погибают.

Он отхлебнул из чашки. Аромат ударил в ноздри Кэрол, и ей ужасно захотелось кофе. Обычно он всегда предлагал ей чашечку. То, что сейчас она не наслаждалась кофе вместе с ним, лучше всяких слов говорило, насколько он был растерян и подавлен.

— Хорошо, — вздохнул он. — Держите меня в курсе, чем занимаются ваши люди. Буду весьма признателен, если первым узнаю об аресте.

— Это будет совсем не трудно. Но есть и еще кое-что, сэр. Вы позволите?

— Из разряда плохих или хороших новостей?

— Скорее плохих: зависит от вашей точки зрения на еще один вопрос. — Кэрол улыбалась, но эту улыбку нельзя было назвать жизнерадостной.

Хозяин кабинета вздохнул и повернулся в своем вращающемся кресле так, чтобы видеть дельту. Как всегда, у начальства лучший вид из окна, ни с того ни с сего подумалось Кэрол, пока огромный океанский траулер, плавно скользя, исчезал в одном окне, чтобы тут же появиться в другом.

— Что ж, послушаем, — оторвавшись от окна, разрешил он.

— Это касается опять же Тони Хилла, — продолжала она. — Вы слышали про убийство в его подразделении?

— Страшное дело, — дипломатично отозвался Брендон. — Потерять кого-то из своих людей — самое плохое, что случается в нашей работе. Но потерять так… Хуже ничего не придумаешь.

— Особенно если в памяти еще полно таких воспоминаний, как у него.

— Вы совершенно правы, — он искоса бросил на нее проницательный взгляд. — Но, кроме естественного в данном случае сочувствия, какое отношение все это имеет к нам?

— Говоря официально, никакого.

— А неофициально?

— У Тони не складываются отношения с полицией Западного Йоркшира. Такое впечатление, что они, вместо того чтобы опираться на его и его подопечных, видят в них главных подозреваемых. У Тони такое чувство, что они совершенно произвольно исключили для себя все прочие возможности, а сам он не может смириться с тем, что убийца Шэз Боумен уйдет безнаказанным только потому, что следствие ведется словно с завязанными глазами.

У Брендона ее слова вызвали невольную улыбку.

— Он сам так говорит?

В ответ Кэрол лукаво улыбнулась:

— Ну, не буквально. Я за ним не записывала.

— Могу представить себе, что он ощущает потребность что-то делать, — осторожно предположил Брендон. — Любой полицейский на его месте ощущал бы. Но есть правила, согласно которым люди, расследующие преступление, не должны иметь никакой личной заинтересованности. Эти правила существуют в полицейской службе потому, что преступления, касающиеся нас лично, мешают нам рассуждать здраво. Вы уверены, что не будет лучше дать йоркширцам разбираться с этим самостоятельно?

— Нет, если в результате маньяк останется разгуливать на свободе, — твердо сказала Кэрол. — В том, как рассуждает Тони Хилл, я, например, не усматриваю ничего ошибочного.

— Вы все еще не объяснили, какое отношение все это может иметь к нам.

— Тони нужна помощь. Он организовал работу вместе с несколькими офицерами из числа своих подопечных, но сейчас они все временно нигде не числятся, поэтому не имеют доступа к официальным каналам. Кроме того, ему нужен опытный следователь, чтобы с кем-то обсуждать свои выводы. Йоркшир в этом смысле совершенно бесполезен. Единственное, к чему стремится тамошняя полиция, это засадить его самого или кого-то из его людей за решетку.

— Начнем с того, что они с самого начала не хотели, чтобы новое подразделение размещалось у них, — согласно кивнул Брендон. — Неудивительно, что сейчас они пользуются случаем разнести его в пух и прах. И все-таки это их территория, и они не просили нас вмешиваться.

— Они не просили. Просит Тони. Я чувствую себя в долгу перед ним, сэр. Все, чего он от меня хочет, это разузнать кое-что для его людей — некоторые фамилии и адреса. И я собираюсь помочь ему, чем смогу. Но мне не хотелось бы подводить вас под монастырь.

Брендон сделал последние глотки и отодвинул чашку:

— Что за ерунда, ничем вы меня не подводите. Поступайте, Кэрол, как считаете нужным. Но учтите: вы действуете на свой страх и риск. Нашего с вами разговора не было, и, если все дойдет до начальства, мы с вами не знакомы.

С широкой улыбкой она встала:

— Спасибо, сэр.

— Не впутывайтесь в истории, старший инспектор, — угрюмо сказал он, жестом отпуская ее. Когда она уже открыла дверь, чтобы идти, он добавил: — Если что, у вас есть мой телефон.

Кэрол понадеялась, что ей не придется прибегнуть к его помощи.

Перейти на страницу:

Похожие книги