Читаем Цезарь, или По воле судьбы полностью

In absentia – в отсутствие. Одобренная сенатом (и в случае необходимости народом) кандидатура на ту или иную должность, выдвигающаяся заочно. Кандидат in absentia мог ожидать на Марсовом поле, поскольку империй не позволял ему пересечь священную границу города. Цицерон во время своего консульства в 63 г. до н. э. издал закон, запрещающий кандидатам участвовать в выборах in absentia. Помпей во время своего единоличного консульства сделал этот закон еще более строгим.

In suo annoбукв. в свой год. Выражение означало получение курульной должности именно в том возрасте, который был предписан законом и традицией. Стать претором или консулом in suo anno являлось выдающимся достижением, поскольку для этого претендент должен был победить на выборах с первой попытки.

Intercalaris. – Поскольку в римском году было только 355 дней, через каждые два года после февраля следовало вставлять дополнительных 20 дней. Очень часто это не делалось, и в результате календарь опережал сезоны. К тому времени как Цезарь выправил календарь в 46 г. до н. э., сезоны из-за таких упущений отставали от календаря на 100 дней. Вставлять дополнительные дни было обязанностью коллегий понтификов и авгуров. Пока Цезарь, занимавший должность великого понтифика с 63 г. до н. э., был в Риме, дополнительные дни исправно вставлялись, но, когда он уехал в Галлию в 58 г. до н. э., эта практика прекратилась, с одним-двумя исключениями.

Latus clavus – широкая бордовая полоса, украшающая правое плечо туники сенатора. Только сенатор имел право носить ее. У всадника полоса была узкая (angustus clavus), все прочие не имели права на полосу.

Lectus imus, lectus medius, locus consularis – латинское слово lectus означает ложе, обыкновенно обеденное (lectus funebris – погребальные носилки). Обеденные ложа располагались в форме буквы «П». Если смотреть со стороны входа в столовую (триклиний), то левое от центра ложе называлось lectus summus, центральное ложе в конце комнаты – lectus medius, а правое – lectus imus. Наиболее почетным считалось lectus medius. Распределение мест на этом ложе также было социально значимым. Хозяин дома возлежал в изножье lectus medius; у изголовья располагался наиболее почетный гость, это место называлось locus consularis. Перед ложами стоял низкий стол также в форме буквы «П».

В республиканские времена на ложах возлежали мужчины, женщины сидели на стульях внутри буквы «П» с другой стороны стола.

Lex (мн. ч. leges) – закон; слово использовалось также для обозначения плебисцита (plebiscitum), принимаемого плебейским собранием. Закон не считался действительным, пока его текст не высекали на каменной плите или не вырезали на медной доске, эти доски хранились в архиве, размещавшемся в храме Сатурна. Однако логично предположить, что там доски хранились ограниченное время: архив не мог бы вместить всех досок, ведь в храме Сатурна находилась также государственная казна. После того как был построен новый Табуларий Суллы, таблицы из разных хранилищ, вероятно, были свезены туда. Закон получал название по имени человека, который его составил и сумел провести, но к имени или именам всегда прибавлялось женское окончание (поскольку слово lex женского рода). Затем следовало указание на содержание закона. Законы могли впоследствии отменяться, что происходило довольно часто.

Lex curiata – куриатный закон, принимавшийся тридцатью ликторами, которые представляли тридцать изначальных римских курий. Lex curiata наделял империем курульного магистрата или промагистрата. А также регулировал имущественные и семейные отношения патрициев. Для того чтобы патриций мог быть усыновлен плебеем, необходимо было принять куриатный закон.

Lex data – предлагаемый магистратом закон, который должен был сопровождаться сенаторским декретом. Его нельзя было изменять, в какое бы народное собрание магистрат ни представил его.

Lex Julia Marcia – принят консулами Луцием Юлием Цезарем и Гаем Марцием Фигулом в 64 г. до н. э. Этот закон ликвидировал почти все братства и общины, расплодившиеся во всех слоях римского общества. Его главной мишенью были общины перекрестков, считавшиеся политически неблагонадежными. Публий Клодий доказал справедливость этих опасений. Став плебейским трибуном, он восстановил в правах общины перекрестков в 58 г. до н. э.

Lex Plautia de vi – закон о насильственных действиях во время народных собраний, принятый Плавтием в 70-х гг. до н. э.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения