Читаем Цезарь и Клеопатра полностью

Цезарь и Клеопатра

Бернард Шоу

Драматургия18+
<p>Шоу Бернард</p><p>Цезарь и Клеопатра</p>

Бернард Шоу

Цезарь и Клеопатра

История

ПРОЛОГ

Врата храма бога Ра в Мемфисе. Глубокий сумрак.

Величественное существо с головой сокола, излучающее

таинственный свет, выступает из мрака в глубине храма.

Бог с величайшим презрением окидывает взором современную

аудиторию и после некоторой паузы обращается к ней со

следующими словами:

- Молчание! Умолкните и слушайте меня вы, чопорные маленькие

островитяне! Внемлите мне вы, мужчины, что носите на груди своей белый

папирус, на котором не начертано ничего (дабы изобличить младенческую

невинность мозгов ваших). Слушайте меня вы, женщины, облекающиеся в

соблазнительные одежды, вы, скрывающие мысли свои от мужчин, дабы они

верили, что вы считаете их сильными и могущественными повелителями,

тогда как на самом деле в сердце своем вы знаете, что они неразумные

дети. Смотрите на мою соколиную голову, смотрите и знайте: я - Ра,

который некогда был могущественным богом в Египте. Вы не можете пасть

передо мною на колени, распростершись ниц, ибо вы стиснуты в тесные

ряды и лишены свободы движения и не видите дальше спины сидящего перед

вами; а к тому же ни один из вас не осмелится признать сие достойным и

подобающим, пока не увидит, что и все остальные делают то же, - откуда

и происходит, что в решительные минуты вы пребываете в бездействии,

хотя каждый из вас говорит своему ближнему, что необходимо что-то

сделать. Я не требую от вас преклонения, я требую лишь тишины. Пусть

мужчины ваши не говорят, а женщины пусть не кашляют, ибо я желаю

перенести вас далеко в глубь времен, за две тысячи лет, за могилы

шестидесяти поколений. Вы, жалкие последыши, не мните себя первыми.

Другие глупцы видели до вас, как солнце всходило и закатывалось, а

месяц менял лицо свое и час свой. Чем были они, тем вы стали ныне, но

далеко вам до их величия; пирамиды, воздвигнутые моим народом, стоят и

по сей день, а эти кучи праха, что вы зовете империями, где в рабстве

влачите вы дни свои, рассыпаются по ветру, хотя вы и заваливаете их

телами сынов ваших, дабы скопилось побольше праха.

Внемлите же мне, о вы, принудительно обученные! Узнайте, что, подобно

тому как ныне у вас существует старая Англия и новая Англия и вы

растерянно топчетесь между той и другой, так некогда, в те дни, когда

люди поклонялись мне, существовал старый Рим и новый Рим, и между этими

двумя Римами растерянно топтались люди. И старый Рим был мал и беден,

свиреп и алчен и страдал многими пороками; но так как ум его был мал, а

труд его был прост, он жил своим умом, и труд его спорился. И боги

снисходили к нему, и помогали ему, и поддерживали его, и охраняли его;

ибо боги проявляют терпение к малым. И вот старый Рим, словно нищий,

очутившийся на коне, понадеялся на милость богов и сказал: "Увы мне!

Нет ни величия, ни богатства в малости моей. Кто хочет богатства и

величия, тот должен грабить бедных и убивать слабых!" И стали римляне

грабить бедняков и овладели в совершенстве этим искусством, и завели

законы, в силу которых деяния их считались пристойными и честными. А

когда выжали бедняков своих досуха, они стали грабить бедняков других

стран и присоединили эти страны к Риму и создали новый Рим, богатый и

необъятный. А я, Ра, смеялся над этим, ибо мозги римлян остались все

такими же, между тем как владычество их распространилось по всей земле.

Так слушайте же меня, дабы понять то, что вы сейчас увидите. В те дни,

когда римляне все еще топтались между старым и новым Римом, среди них

явился могущественный воин, великий Помпеи. Но путь воина есть путь

смерти, а путь богов - путь жизни; и поэтому бог к концу пути своего

являет мудрость свою, а воин в конце пути своего оказывается глупцом. И

вот Помпей стоял за старый Рим, где только воины могли достигнуть

величия; но боги обернулись к новому Риму, в котором каждый человек,

обладавший умом, мог сделаться тем, чем он хотел. И друг Помпея, Юлий

Цезарь, был на той же стороне, что и боги: он видел, что Рим перерос

владык своих - старых маленьких римлян. И Цезарь этот был великий

краснобай и политик: он покупал людей словами и золотом, подобно тому

как ныне покупают вас. А когда они перестали довольствоваться словами и

золотом и потребовали побед и военной славы, Цезарь, уже не в юных

летах, обратился к этому ремеслу; и те, что восставали против него,

когда он заботился о благоденствии их, склонились перед ним, когда он

стал убийцей и завоевателем. Ибо такова природа ваша, смертные. Что же

до Помпея - он надоел своими успехами и тем, что он сам себя возомнил

богом; ибо он толковал о законе, и долге, и о прочих вещах, которых не

может касаться жалкая человеческая тварь. И боги улыбнулись Цезарю, ибо

он смело жил жизнью, которую они даровали ему, и не хулил нас постоянно

за то, что мы, созидая живое, не ведаем стыда, и не прятал деяний наших

от людей, как если бы это было нечто постыдное. Вы хорошо знаете, о чем

я говорю, ибо это один из ваших собственных грехов.

И так случилось между старым и новым Римом, что Цезарь сказал: "До тех

пор, пока я не нарушу закон старого Рима, мне не удастся получить свою

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика