Читаем Целительница Цзюнь полностью

Управляющий Гао бросил взгляд на молодого человека, который сидел на крыльце, закинув ногу на ногу. Он заметил этого незнакомца сразу, едва прошел через двери. Юноша вовсе не походил ни на одного из сотрудников денежной лавки Жунаня.

Но молодая госпожа ничего не сказала, а он не стал спрашивать.

– Какое же это горе, это самое настоящее счастье! Такого я даже представить себе не мог! – тихо произнес управляющий Гао, утирая слезы. – Как же это прекрасно! Мне следует заранее подготовить всех в доме, чтобы старая госпожа с госпожой не слишком перепугались.

– Как дела у бабушки, мамы и сестер? – мягко спросил Фан Чэнъюй.

Управляющий Гао кивнул.

– Они в порядке. Ждут, когда же вы с молодой госпожой наконец вернетесь, – радостно ответил он. – Вы не знаете, но дома…

Его вдруг перебил чей-то кашель.

– Не говори ничего о семейных делах. Сам же сказал, что реальность отличается от воображения, – бросил Чжу Цзань и поднялся. – Лучше вернемся и увидим все собственными глазами.

Он сделал несколько шагов.

– Давайте для начала обсудим, когда будем выдвигаться. У меня, знаете ли, тоже полно дел.

Да что это, в конце концов, за человек? Ведет себя слишком дерзко. Что у него за манеры? Как у господина!

И… он старше юной госпожи Цзюнь?

Управляющий Гао с удивлением уставился на него.

Юношу должны были бы представить в самом начале, однако никто из присутствующих во дворе не посчитал нужным это сделать.

Лэй Чжунлянь понятия не имел, что сказать. Фан Чэнъюй не очень-то любил брать на себя инициативу, а Цзюнь Цзюлин просто не хотела этого делать, потому что не видела острой необходимости.

Чжу Цзань, не дожидаясь вопроса от управляющего Гао, заговорил первым.

– Полагаю, тебе интересно, кто я такой. Позволь представиться, – произнес он и указал на сидевшую рядом Цзюнь Цзюлин. – Я – спаситель вашей молодой госпожи!

Спаситель?

Управляющий Гао перепугался.

Он спас ей жизнь? Неужели в дороге что-то все-таки угрожало им? В письме об этом не было ни слова. Выходит, они сообщали только хорошие новости и утаивали все плохое. Так что же за опасность? Их ранили? Бедные, бедные молодой господин с молодой госпожой! Что же им пришлось пережить…

Изменившись в лице, управляющий Гао собрался что-то ответить, но Чжу Цзань остановил его.

– Не реви, перейду сразу к делу. У меня не так много времени, чтобы впустую его растрачивать, – заявил он. – За спасение мне уже заплатили, и вспоминать об этом нет никакого смысла. Давайте лучше поговорим о моей награде за сопровождение вас домой.

Награда? Деньги?

Управляющий Гао уставился на него. Он не до конца понимал, что происходит. Но, услышав о деньгах, тут же среагировал – все-таки мужчина долгое время работал в денежной лавке.

– И сколько ты стоишь? – спросил он.

Вопрос прозвучал так, словно речь шла не о человеке, а о товарном грузе.

Говорить так с тем, кто жаждал крови, было недопустимо – он мог взять и начать убивать всех без разбору.

Однако Чжу Цзань не собирался никого убивать, он просто улыбался.

– А стою я очень много, – с гордостью и радостью объявил он.

Жужжание ночных насекомых раздражало путников, но вскоре звуки прекратились, и мир погрузился в мертвую тишину.

И эта тишина давила, хотя в кромешной тьме посреди окрестностей не было ни души.

Внезапно подул ветер и послышался шорох. Показался развевающийся белый флажок, напоминавший взмахи рукой.

Эта сцена напугала бы даже демонов, а людей – тем более.

Вдруг появилось что-то черное, раздался крик, и через мгновение это нечто затряслось.

– Ты чего орешь?

– До смерти напугал!

С середины кладбища донеслись сбивчивые крики. Они не прекращались. Следом послышались звуки быстрых шагов и лязг извлекаемого из ножен оружия.

– Дело плохо!

– Кто там?

– Предатели!

Пронзительные крики, брань и звон скрещенных клинков эхом разнеслись по кладбищу.

Эта потасовка не прекращалась, пока у одной из сторон не иссякло терпение.

– Здесь ведется расследование преступления! Кто вы такие? – выкрикнул кто-то.

В ответ его ударили ногой.

– Смеешь прикидываться государственным служащим? – ответил угрюмый мужской голос. – Дед твой госслужащий.

Чего?

Незнакомец надавил ногой на шею мужчины, и тот почувствовал, что она вот-вот сломается под таким натиском, так что даже не пытался скрыть свою личность.

– Мы государственные служащие Хуайцина, у нас есть все необходимые бумаги, – прохрипел он.

Кто-то, пока мужчина говорил, с треском зажег факел, и пламя осветило бледное, как у призрака, лицо. Бедняга не погиб от перелома шеи, но чуть не отправился к праотцам от страха.

Незнакомец вытянул руку, быстро ощупал его и, найдя служебное письмо, потряс им.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы