Лэй Чжунлянь 雷中莲, Шуанцян Хуалянь 双枪花莲 – ответственный за повозки в денежной лавке семьи Фан.
Цзинь Чуань 金钏 – служанка семьи Фан.
Инь Бао 银宝 – служанка семьи Фан.
Владелец Сун宋大掌柜, Сун Юньпин 宋运平 – старший владелец денежных лавок семьи Фан.
Лин Чжи 灵芝 – служанка Фан Чэнъюя.
Нин Юньчжао 宁云钊 – десятый молодой господин Нин.
Нин Юньянь 宁云燕 – семнадцатая юная госпожа Нин, младшая сестра Нин Юньчжао.
Госпожа Нин 宁大夫人 – главная жена семьи Нин.
Третья госпожа Нин 宁三夫人 – третья жена семьи Нин.
Четвертая госпожа Нин 宁四夫人 – четвертая жена семьи Нин.
Старый господин Нин 宁老太爷 – заключил брачный контракт между своим внуком, Нин Юньчжао, и дочерью семьи Цзюнь.
Цзо Яньчжи 左艳芝 – юная госпожа из семьи Цзо, родственница семьи Нин.
Сяо Юэ 小月 – личная служанка Нин Юньянь.
Старый господин Цзюнь 君老大夫, лекарь Цзюнь 君老郎 – дедушка Цзюнь Чжэньчжэнь, заключивший брачный контракт между ней и десятым молодым господином из семьи Нин.
Цзюнь Инвэнь 君应文 – отец Цзюнь Чжэньчжэнь, чиновник
Цзюнь Чжэньчжэнь 君蓁蓁 – дочь Цзюнь Инвэня.
Линь Цзинь-эр 林瑾儿 – юная госпожа семьи Линь, «подруга» Цзюнь Чжэньчжэнь. Отправлена в храм предков.
Старейшина Линь 林族长 – старейшина рода Линь.
Господин Линь 林大人, Линь Чэн 林承 – отец Линь Цзинь-эр, регистратор.
Госпожа Линь 林夫人 – мать Линь Цзинь-эр.
Сян Лань 香兰 – служанка юной госпожи Линь.
Чу Цзюлин 楚九龄 – принцесса, младшая дочь покойного наследного принца.
Чу Цзюли 楚九黎 – принцесса, родная старшая сестра Цзюлин.
Чу Цзюжун楚九褣, Хуай-ван 怀王 – принц, родной младший брат Цзюли и Цзюлин.
Искусный врачеватель Чжан 张神医 – врач, который, по слухам, мог вылечить любую болезнь, а также помог огромному количеству людей.
Чжу Шань 朱山 – гогун, освободивший от цзиньцев северные земли. Титул даровал ему император.
Чжу Цзань 朱瓒 – сын гогуна.
Лу Юньци 陆云旗 – командующий Цзиньи-вэй. Бывший муж Чу Цзюлин.
Тянь Сань 田三 – местный попрошайка в Янчэне. Выиграл пять тысяч таэлей на Празднике фонарей в Янчэне.
Чэнь Ци 陈七 – потомок семьи Чэнь.
Сышэ 司射 – распорядитель церемонии в башне Цзиньюнь.
Третий господин Доу 窦三爷 – заведующий делами в башне Цзиньюнь.
Господин Цзинь 金爷, Цзинь Шиба 金十八 – командующий Цзиньи-вэй в Шаньси.
Цзян Юшу 江友树 – придворный лекарь.
Ли Чанхун 李长宏, начальник Ли 李县令 – глава Янчэна.
Ху Гуй 胡贵 – мужчина, чья семья несколько поколений назад продала дом семье Цзюнь.
Дали Хайпин 大力海平, Гэн Хайпин耿海平 – мужчина, парализованный из-за несчастного случая.
Господин Янь 严老爷 – член семьи Янь, которая является деревенскими шэньши уезда Жунань.
Старая госпожа Янь 严老夫人 – мать господина Яня.
Ма Шэнчжи 马升之, начальник Ма 马知府 – начальник округа Тайюань.
Юань Бао 袁宝 – старший дворцовый евнух.
Го Ну-эр 郭奴儿 – дворцовый евнух.
Янчэн 阳城 – город, в котором проживает семья Фан.
Бэйлю 北留 – небольшой поселок неподалеку от Янчэна, где проживает семья Нин.
Фунин 抚宁 – город, где раньше проживала Цзюнь Чжэньчжэнь.
Башня Цзиньюнь 缙云楼 – жилище, прежде принадлежавшее семье Чэнь. Сейчас – роскошная закусочная, которая раз в год становится игорным домом и открывается для всех желающих.
Ямэнь 衙门 – присутственное место для приема посетителей, а также судейский зал, тюрьма, казначейство и оружейный склад в дореволюционном Китае. Представляло собой резиденцию чиновника и его помощников.
Жунань 汝南 – уезд. Небольшой городок, в котором Цзюнь Чжэньчжэнь по наследству досталась лечебница.
Зал Цзюлин 九龄堂 – лечебница, которая принадлежала семье Цзюнь и досталась главной героине по наследству.
Дэшэнчан 德胜昌 – маленький частный банк, которым владеет семья Фан.
Гогун 国公 – один из древнейших титулов в Китае, появившийся еще во времена легендарного императора Яо. Существовал до последней монархической династии Цин. Приблизительно соответствует европейскому титулу «герцог».
Цзиньи-вэй 锦衣卫 – досл. «стража в парчовой одежде», тайная служба правителей.
Бэйчжэнь Фуси 北镇抚司 – организация, владеющая Цзиньи-вэй.
Вэйци 围棋 – логическая настольная игра с глубоким стратегическим содержанием, возникшая в Древнем Китае, по разным оценкам, от 2 до 5 тысяч лет назад. В настоящее время больше известна под названием «облавные шашки» или японским «го».
Чжуанъюань 状元 – победитель на столичных экзаменах, первый кандидат на высокую должность.
Цзиньцы 金人 – люди государства Цзинь, с которыми на северных землях периодически случаются стычки.
Чи 尺 – мера длины, равная 33,33 см.
Цунь 寸 – мера длины, равная 3,33 см.
Цянь 钱 – десятая часть таэля.
Ночная стража更 – пять двухчасовых отрезков ночи с семи часов вечера до пяти часов утра.
Шэньши 乡绅 – одно из четырех официальных сословий императорского Китая. К нему относились люди, получившие традиционное конфуцианское образование и сдавшие государственные экзамены на ученую степень.
Меч Сючунь 绣春刀 – меч, который использовали люди Цзиньи-вэй. Похож на поясной меч, однако лезвие чуть короче и имеет слегка изогнутую форму.
Сотник 百户 – начальник сотни стражников.