Читаем Целительница Цзюнь полностью

Лэй Чжунлянь 雷中莲, Шуанцян Хуалянь 双枪花莲 – ответственный за повозки в денежной лавке семьи Фан.

Цзинь Чуань 金钏 – служанка семьи Фан.

Инь Бао 银宝 – служанка семьи Фан.

Владелец Сун宋大掌柜, Сун Юньпин 宋运平 – старший владелец денежных лавок семьи Фан.

Лин Чжи 灵芝 – служанка Фан Чэнъюя.

Семья Нин

Нин Юньчжао 宁云钊 – десятый молодой господин Нин.

Нин Юньянь 宁云燕 – семнадцатая юная госпожа Нин, младшая сестра Нин Юньчжао.

Госпожа Нин 宁大夫人 – главная жена семьи Нин.

Третья госпожа Нин 宁三夫人 – третья жена семьи Нин.

Четвертая госпожа Нин 宁四夫人 – четвертая жена семьи Нин.

Старый господин Нин 宁老太爷 – заключил брачный контракт между своим внуком, Нин Юньчжао, и дочерью семьи Цзюнь. Мертв.

Цзо Яньчжи 左艳芝 – юная госпожа из семьи Цзо, родственница семьи Нин.

Сяо Юэ 小月 – личная служанка Нин Юньянь.

Семья Цзюнь

Старый господин Цзюнь 君老大夫, лекарь Цзюнь 君老郎 – дедушка Цзюнь Чжэньчжэнь, заключивший брачный контракт между ней и десятым молодым господином из семьи Нин. Мертв.

Цзюнь Инвэнь 君应文 – отец Цзюнь Чжэньчжэнь, чиновник. Мертв.

Цзюнь Чжэньчжэнь 君蓁蓁 – дочь Цзюнь Инвэня. Мертва, повесилась.

Семья Линь

Линь Цзинь-эр 林瑾儿 – юная госпожа семьи Линь, «подруга» Цзюнь Чжэньчжэнь. Отправлена в храм предков.

Старейшина Линь 林族长 – старейшина рода Линь.

Господин Линь 林大人, Линь Чэн 林承 – отец Линь Цзинь-эр, регистратор.

Госпожа Линь 林夫人 – мать Линь Цзинь-эр.

Сян Лань 香兰 – служанка юной госпожи Линь.

Императорская семья

Чу Цзюлин 楚九龄 – принцесса, младшая дочь покойного наследного принца. Убита, переродилась в теле Цзюнь Чжэньчжэнь.

Чу Цзюли 楚九黎 – принцесса, родная старшая сестра Цзюлин.

Чу Цзюжун楚九褣, Хуай-ван 怀王 – принц, родной младший брат Цзюли и Цзюлин.

Прочие персонажи

Искусный врачеватель Чжан 张神医 – врач, который, по слухам, мог вылечить любую болезнь, а также помог огромному количеству людей. Погиб.

Чжу Шань 朱山 – гогун, освободивший от цзиньцев северные земли. Титул даровал ему император.

Чжу Цзань 朱瓒 – сын гогуна.

Лу Юньци 陆云旗 – командующий Цзиньи-вэй. Бывший муж Чу Цзюлин.

Тянь Сань 田三 – местный попрошайка в Янчэне. Выиграл пять тысяч таэлей на Празднике фонарей в Янчэне.

Чэнь Ци 陈七 – потомок семьи Чэнь.

Сышэ 司射 – распорядитель церемонии в башне Цзиньюнь.

Третий господин Доу 窦三爷 – заведующий делами в башне Цзиньюнь.

Господин Цзинь 金爷, Цзинь Шиба 金十八 – командующий Цзиньи-вэй в Шаньси.

Цзян Юшу 江友树 – придворный лекарь.

Ли Чанхун 李长宏, начальник Ли 李县令 – глава Янчэна.

Ху Гуй 胡贵 – мужчина, чья семья несколько поколений назад продала дом семье Цзюнь.

Дали Хайпин 大力海平, Гэн Хайпин耿海平 – мужчина, парализованный из-за несчастного случая.

Господин Янь 严老爷 – член семьи Янь, которая является деревенскими шэньши уезда Жунань.

Старая госпожа Янь 严老夫人 – мать господина Яня.

Ма Шэнчжи 马升之, начальник Ма 马知府 – начальник округа Тайюань.

Юань Бао 袁宝 – старший дворцовый евнух.

Го Ну-эр 郭奴儿 – дворцовый евнух.

Места

Янчэн 阳城 – город, в котором проживает семья Фан.

Бэйлю 北留 – небольшой поселок неподалеку от Янчэна, где проживает семья Нин.

Фунин 抚宁 – город, где раньше проживала Цзюнь Чжэньчжэнь.

Башня Цзиньюнь 缙云楼 – жилище, прежде принадлежавшее семье Чэнь. Сейчас – роскошная закусочная, которая раз в год становится игорным домом и открывается для всех желающих.

Ямэнь 衙门 – присутственное место для приема посетителей, а также судейский зал, тюрьма, казначейство и оружейный склад в дореволюционном Китае. Представляло собой резиденцию чиновника и его помощников.

Жунань 汝南 – уезд. Небольшой городок, в котором Цзюнь Чжэньчжэнь по наследству досталась лечебница.

Зал Цзюлин 九龄堂 – лечебница, которая принадлежала семье Цзюнь и досталась главной героине по наследству.

Термины и названия

Дэшэнчан 德胜昌 – маленький частный банк, которым владеет семья Фан.

Гогун 国公 – один из древнейших титулов в Китае, появившийся еще во времена легендарного императора Яо. Существовал до последней монархической династии Цин. Приблизительно соответствует европейскому титулу «герцог».

Цзиньи-вэй 锦衣卫 – досл. «стража в парчовой одежде», тайная служба правителей.

Бэйчжэнь Фуси 北镇抚司 – организация, владеющая Цзиньи-вэй.

Вэйци 围棋 – логическая настольная игра с глубоким стратегическим содержанием, возникшая в Древнем Китае, по разным оценкам, от 2 до 5 тысяч лет назад. В настоящее время больше известна под названием «облавные шашки» или японским «го».

Чжуанъюань 状元 – победитель на столичных экзаменах, первый кандидат на высокую должность.

Цзиньцы 金人 – люди государства Цзинь, с которыми на северных землях периодически случаются стычки.

Чи 尺 – мера длины, равная 33,33 см.

Цунь 寸 – мера длины, равная 3,33 см.

Цянь 钱 – десятая часть таэля.

Ночная стража更 – пять двухчасовых отрезков ночи с семи часов вечера до пяти часов утра.

Шэньши 乡绅 – одно из четырех официальных сословий императорского Китая. К нему относились люди, получившие традиционное конфуцианское образование и сдавшие государственные экзамены на ученую степень.

Меч Сючунь 绣春刀 – меч, который использовали люди Цзиньи-вэй. Похож на поясной меч, однако лезвие чуть короче и имеет слегка изогнутую форму.

Сотник 百户 – начальник сотни стражников.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы