Читаем Царица Тамара полностью

Царица. Нтъ, нтъ, тутъ въ замк есть плнникъ… Я думаю о томъ, какъ пусто должно быть тамъ у него. Онъ могъ бы быть здсь. Я не знаю, можно ли было бы ему быть здсь?

Фатима. Не позвать ли мн его?

Царица. Если хочешь, Фатима. Какъ хочешь. Да, позови его. Здсь ему будетъ прохладнй. Смотри, вотъ и у меня на лиц покрывало, какъ у тебя. Фатима беретъ ключъ.

Царица. Подожди, подожди немного. Позови Мецеду.

Фатима зоветъ черезъ вторую дверь. Мецеду!

Царица. Она надла мн сегодня неодинаковые чулки, это большая ошибка. Я показалась передъ всми въ замк въ неодинаковыхъ чулкахъ. Ханъ стоялъ и смотрлъ на мои ноги.

Показывается Мецеду, получаетъ приказъ отъ Фатимы и уходитъ.

Царица. И другія туфли, Фатима. Мои лучшія туфли. Нтъ ли со смарагдами?

Фатима. У тебя нтъ лучше. Это твои лучшія туфли

Царица. Значитъ, у меня нтъ смарагдовъ? На этихъ жемчуга. Но вдь мн могутъ быть нужны красивыя туфли, не правда ли, Фатима?

Приходитъ Мецеду съ персидскими чулками.

Царица. Нтъ, не желтые. Дай мн блый къ тому, что на мн.

Мецеду становится на колни и надваетъ ей чулки.

Царица. Мецеду, ты должна теперь слдить за тмъ, какіе ты мн даешь чулки; смотри, чтобы они не были разные… Это воля царицы. И еще я хочу, чтобы у меня было много красивыхъ туфель, какъ когда-то, когда я была молода.

Мецеду встаетъ. Еще что-нибудь, царица?

Царица. Да, дай мн зеркало.

Мецеду. Зеркало? Тамъ у тебя есть большое зеркало.

Царица. Разв у меня нтъ маленькаго зеркала?

Мецеду. Нтъ.

Царица. А оно у меня было, когда я была молода. Я носила въ карман маленькое зеркало и часто смотрлась въ него.

Фатима. Но вдь на теб покрывало, царица; никто не можетъ видть твоего лица

Царица. Хорошо, ты можешь итти, Мецеду; мн не нужно зеркала. Мецеду уходитъ.

Царица. Теперь позови его. Опускаетъ покрывало.

Фатима. Одно, слово, царица: не будь слишкомъ прекрасной для хана.

Царица. Что ты говоришь, Фатима?

Фатима. Онъ молодъ! Ты можешь увлечь его такъ, что онъ забудетъ свою страну и то, что еще важне.

Царица. Позови его.

Фатима исчезаетъ за обитой желзомъ дверью.

Царица минуту сидитъ спокойно, потомъ встаетъ, становится передъ образомъ, что-то шепчетъ, крестится, кланяется и возвращается на свое мсто. Она раздвигаетъ полы своей одежды, такъ что видны чулки.

Входитъ ханъ съ Фатимой.

Царица. У тебя тамъ пусто, ханъ. Если ты хочешь быть тутъ, мы ничего не имемъ противъ этого.

Ханъ. Благодарю тебя за твою доброту, царица, но для меня тамъ не пусто. Я думаю о моемъ народ, который остался безъ господина.

Царица. Фатима только что говорила это.

Ханъ молчитъ.

Фатима. Да, царица, я это сказала.

Царица. Тутъ со мной ты не оставишь своего народа, наоборотъ — ты лучше послужишь ему. Я помогу теб.

Ханъ. Вс товинцы будутъ теб за это благодарны. Я ихъ послдній ханъ. И нтъ у нихъ другого.

Царица. Не правда ли, здсь прохладне?

Ханъ. Да. И если бы ты поставила стражу у входа, ты могла бы быть совсмъ спокойна на мой счетъ.

Царица. Стражу? Я не подумала объ этомъ. Нтъ, не надо стражи. Тогда бы снова здсь стало слишкомъ много людей; а тутъ достаточно людей… Не понимаю, Фатима, мн теперь снова кажется, что здсь достаточно людей.

Фатима. Только однимъ больше.

Царица. Можетъ быть, ты присмотрла бы за Георгіемъ и Русуданъ; когда найдешь ихъ, скажи имъ, чтобы они пришли. Фатима уходитъ.

Царица. Я вовсе не намрена настолько смягчать твой плнъ, чтобы ты забылъ свой народъ.

Ханъ. Я не забуду моего народа. Подруга твоя Фатима ошибается. Я громко не жалуюсь на судьбу моего народа и на свою судьбу, но я размышляю о ней.

Царица. А о моемъ условіи?

Ханъ. Нтъ.

Царица. Нтъ? А слдовало бы. О чемъ же ты размышляешь?

Ханъ. Три ночи и три дня я думалъ о бгств. Но я былъ безоруженъ.

Царица. Теперь твое оружіе снова у тебя.

Ханъ. Да, но я видлъ тебя и больше не думаю о бгств.

Царица. Мн непонятны твои слова… Какъ это случилось, что взяли твой замокъ?

Ханъ. Измной. Одинъ изъ моихъ рабовъ отнесъ большой ключъ князю Георгію.

Царица. Мой супругъ мн этого не разсказалъ. Но вдь князь Георгій, конечно, не принялъ ключа отъ твоего раба?

Ханъ. Онъ не взялъ ключа?

Царица. Нтъ. Можетъ быть, взялъ ктон-ибудь другой, но не онъ. Я слышала, что кто-то другой взялъ… Мы могли бы теперь поговорить о чемъ-нибудь другомъ, ханъ. Ты когда-то жилъ во дворц у калифа; ты разсказалъ бы мн что-нибудь о жизни тамъ.

Ханъ. Это было давно. Но я ничего не забылъ. Я бы могъ разсказать о мудрости калифа, о его могуществ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги