Читаем Трудно отпустить полностью

Деккер прикусывает нижнюю губу и качает головой. В ее глазах виднеется тревога, которую я не хочу замечать.

– Поняла. Прошло и забыто. Того разговора никогда не было. Как и того вечера. Нет смысла повторять.

Но тот вечер был настоящим. Как и смех. И шапочка с логотипом «Королей». И теннисные мячики. Пиво. Необременяющее молчание. Единение.

– Ты хотела что-то еще?

– Просто знай, что ты всегда можешь ко мне обратиться. Если я могу чем-то помочь…

– Знаешь, что бы мне помогло? Если бы люди прекратили повторять это. Я не болею раком. Не умираю. Со мной все в порядке.

Она смотрит на меня, стиснув зубы и гневно сверкая глазами.

Это напоминает мне о том, как три года назад она стояла в номере отеля, высоко задрав дрожащий подбородок, и пыталась скрыть эмоции, отражающиеся во взгляде. Как она сказала, что наша интрижка изжила себя и что нам лучше больше не видеться. Как не позволила мне разбить сердце, которое стало привязываться ко мне.

Потому что мое сердце чувствовало то же самое.

Меньше всего мне бы хотелось хранить эти воспоминания. Чтобы вспоминать, каково это – чувствовать ее заботу. Чтобы вспоминать, сколько времени я провел, уверяя себя в том, что не заслуживаю кого-то вроде нее – чувства, комфорт и легкость, которую она дарила, – только чтобы она решила все за нас.

Доказала мне, каким же придурком я был. Я не бросился за ней, не сказал, что она ошибалась… просто позволил ей уйти.

Мгновение Деккер пытается справиться с эмоциями, пока снова не становится деловой женщиной и не отступает на шаг.

– Теперь я понимаю.

– Что? – уточняю я.

– Ты не только не желаешь слышать того, что я сказала прошлым вечером, но еще и разыгрываешь из себя жертву. Экстренные новости, – говорит она, насмехаясь над моими же словами. – Ты…

– Господи, Хантер. – Посмотрев поверх левого плеча Деккер, я вижу Сандерсона, на чьем лице застыли неверие и отвращение. – Ты сказал, что собираешься сосредоточиться на игре, а вместо этого пытаешься найти, с кем бы перепихнуться.

Прежде чем я, охваченный яростью, успеваю отреагировать, Деккер поворачивается к нему лицом.

– Перепихнуться? – повторяет она, и Сандерсон бледнеет, теперь осознавая, с кем я говорил. – Уверена, подобные разговоры агента с фанатами клиента гарантируют ему большую рекламу. – Цокая языком, она делает несколько шагов в его направлении. – Чтоб ты знал, Финн, со мной не так-то легко перепихнуться, но тебе в этом не убедиться, потому что я отказываюсь даже приближаться к тебе.

С этими словами Деккер Кинкейд неторопливо продолжает идти по коридору, не оглядываясь. Я приглушенно усмехаюсь, но тут же спрашиваю себя – почему в последнее время только ей под силу меня рассмешить.

<p>Глава 22. Деккер</p>

Коньки скользят по свежезалитому льду. Этот звук – симфония умений и маневров, которые так же легко услышать, как и увидеть.

Я наблюдаю за разминкой «Лесорубов», и особенно преданные фанаты приходят пораньше, чтобы не пропустить и секунды.

Несколько раз я ловлю Хантера на том, что он смотрит туда, где я стою в зоне для посетителей. Даже если часть меня надеется, что он сожалеет о том, как обошелся со мной, остальная часть все же знает, что ему все равно.

Черт, Хантер Мэддокс беспокоился о моих чувствах только тогда, когда нужно было довести меня до оргазма.

Но я думаю о пресс-конференции, в которой он сегодня участвовал. О том, каким отстраненным он казался, когда отвечал на вопросы, и о том, как повел себя, когда позже мы столкнулись в коридоре.

Видимо, ничего особо не изменилось…

Даже сейчас я не могу его понять.

– Удивлен увидеть тебя в Бостоне.

Боковым зрением вижу, как Финн Сандерсон в смехотворно дорогом костюме встает рядом и скрещивает руки на груди.

– У каждого из нас есть работа, – бурчу я. Мне не очень-то хочется болтать с ним, и дело не только в комментарии о перепихоне. Я просто терпеть не могу этого мужчину.

– И некоторые справляются с ней лучше других. Верно, Деккер?

Его мягкий, как шелк, голос все же пропитан ядом, и я без труда замечаю это.

Он действует мне на нервы.

Тем не менее я не собираюсь доставлять ему удовольствие и отвечать.

– И за каким же клиентом ты присматриваешь? – спрашивает Финн.

Каждое его слово – напоминание о клиентах, которых он у нас увел. То, как он медленно выбивает почву у нас из-под ног, только укрепляет мою решительность. Кинкейды победят в этой войне.

Если бы только я могла сблизиться с Хантером, чтобы понять, как далеко продвинулась.

Хотя если Финн продолжит отвешивать грязные комментарии, вроде того про «перепихнуться», я просто промолчу и позволю ему сделать всю грязную работу за меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза