– Настолько сильно, что он может отколоть какой-нибудь номер?
– Тебе следует поглубже изучить этот вопрос, Бойд, – поддержал он меня. – А я всегда пользуюсь услугами старого деревенского адвоката, который хорошо знает местные условия. Любой контракт, который Грей дает мне на подпись, я отправляю на проверку моему деревенскому адвокату. И если у него, нет никаких возражений, контракт отправляется к моему известному городскому адвокату в Сан-Франциско. Только если и он его одобрит, подписываю.
– Неужели они ни разу не нашли никакой загвоздки в контрактах Грея?
– Ни разу, – подтвердил он. – Вполне допустимо, что Грей был особо осторожен, потому что я рассказал ему, по какому маршруту идут его контракты.
– В этом нет сомнений, – неторопливо протянул я.
– Вот, пожалуй, и все, чем я могу поделиться с тобой, Бойд, – заключил Адамс.
– Ты знаешь, что я был с Мелани в коттедже, когда мы нашли тело ее мужа?
– Конечно, она мне все описала в подробностях. Вот уж не позавидуешь – найти его лежащим на люстре с перерезанным горлом! А кровь стекала сверху прямо ей на блузку. Когда вспыхнул свет, вы как бы проснулись на бойне.
– Ты нашел нужные слова, Адамс, – подтвердил я. – Люстра подвешена в девяти футах от пола. Кто ухитрился закинуть его туда?
– Может, и никто. – Он быстро пожал плечами. – Может, Бродерик сам забрался туда.
– Это еще зачем?
Он дружелюбно усмехнулся:
– Почему бы тебе не подумать самому, Бойд? Не могу же я решать все твои проблемы! Это просто несправедливо. Ведь Мелани платит тебе очень приличные деньги именно за это.
– Под твоим стулом бомба! – Я демонстративно взглянул на часы. – Она взорвется через две секунды!
Адамс подпрыгнул вверх, как будто его ужалил скорпион. Прошло пять томительных секунд, прежде чем он шумно выдохнул через нос.
– Я пошутил, Хай, – поддразнил его я. – Вспомнил детство, когда был от горшка два вершка. Бывало, схватишь бабку за пятки и головой в дождевую бочку. А потом хохочем с ней до упаду.
Он снова уселся на стул, свирепо глядя на меня:
– У тебя дурацкое чувство юмора, Бойд!
Подошедший официант полностью игнорировал меня. Лучезарно улыбаясь Адамсу, спросил:
– Можно подавать, сэр?
– Пожалуй, да, – ответил он.
– Минутку! – вмешался я. – А что вы собираетесь подавать?
– На закуску канапе с гусиной печенкой, – сообщил официант. – А затем жареная утка по-гречески.
– У вас по-прежнему проблемы с получением греческой пшеничной муки? – небрежно спросил Адамс.
– Нет, сэр. – Официант угодливо улыбнулся. – Рад доложить, что мы воспользовались вашим советом об источнике снабжения.
– Неужели не будет шербета на десерт? – ужаснулся я.
– На десерт клубника «а-ля Романофф», – ледяным тоном доложил официант и снова улыбнулся Адамсу: – Я охладил бутылочку «Дом Периньон», сэр, если не возражаете.
– Не возражаю. – Адамс был в восторге. – Счет оплачивает мой приятель.
– Когда принесут счет, я тебя прикончу! – прошипел я сквозь зубы.
– Я же говорил, что у тебя совсем нет чувства юмора, – расплылся он в широкой улыбке.
Глава 11
Я вернулся в город около четырех часов дня. Рубашка продолжала липнуть к спине, и состояние у меня было отвратительное, особенно когда я вспоминал о размере счета в ресторане. Поставив машину перед двухэтажным каркасным домом, вошел внутрь. Не обнаружив никого в приемной, рявкнул что было сил:
– Грей!
Он тут же выскочил из кабинета с недовольной гримасой на лице. Нужно признать, выглядел Чарли Грей импозантно: черные волосы с легкой проседью на висках, сильный загар, атлетическая стать. Казалось, этот чистюля ни разу в жизни не вспотел.
– А, это вы, Бойд, – бросил он. – Мне следовало догадаться!
– Ваша секретарша взяла отгул? – спросил я. – Кажется, ее зовут миссис Таунсенд?
– Миссис Таунсенд заболела, у меня сейчас другая помощница, но сегодня она ушла пораньше. Что вам нужно, Бойд?
– Я пытаюсь найти убийцу Бродерика Ригби.
– Ах да! – У него был участливый голос. – Помню, вы упоминали об этом. Мелани наняла вас как профессионала, верно?
– Верно.
– Я упомянул об этом в разговоре с капитаном Шеллом и, кажется, рассмешил его.
– У капитана отличное чувство юмора, – парировал я. – Мне хотелось найти ее без вашей помощи, Грей, но не удалось. Где она?
– Понятия не имею, о ком вы говорите, Бойд?
– Об Элеоноре Таунсенд. Где она?
– Я же сказал, болеет вот уже два дня, – повторил он терпеливо.
– Позавчера я встретил ее у дверей вашей конторы, уговорил прогулять один день, притворившись, что у нее мигрень. Мы поехали на побережье, вечером после ужина остановились в мотеле, а ночью кто-то проник в наш номер, вырубил меня и похитил Элеонору. Я знаю, где она находилась вчера, и хочу узнать, где она сейчас.
Грей покачал головой:
– Вы, случайно, не заболели, Бойд?