Читаем Триумф смерти полностью

– Прекрасно! Теперь ты без зазрения совести можешь сказать ему, что отослал меня спать, – сказала Ева и положила трубку.

Интуиция – вещь, необходимая хорошему полицейскому. Интуиция Евы подсказала ей, что Дэвид Анжелини потянется к родному дому. И поэтому сначала она отправилась к резиденции Анжелини, расположенной в модном районе Ист-Сайда.

Здесь стояли кирпичные дома, построенные в тридцатые годы по образцу зданий девятнадцатого века, уничтоженных в начале двадцатого. Тогда Нью-Йорк фактически перепланировали заново, и в этом районе снесли почти все постройки. После долгих споров было решено воссоздать на этом месте облик старого города. И селиться здесь было по карману только богатым.

Промучившись десять минут, Ева отыскала наконец среди дорогих машин место для парковки. Видимо, муниципального транспорта в этом районе не было, а земля стоила столько, что гаражей на ней не строили.

«И все-таки Нью-Йорк – это Нью-Йорк!» – подумала Ева, запирая двери своего старого драндулета. Мимо нее на скейтборде промчался подросток. Он исполнил, явно на публику, пару сложных прыжков, и Ева улыбнулась ему:

– Здо?рово!

– Да так, ничего особенного, – сказал он юношеским басом и приземлился на тротуаре рядом с Евой. – Катаетесь?

– Нет. Пробовала – но ничего не выходит.

– Если хотите – научу за пять минут.

– Спасибо, буду иметь в виду. Ты не знаешь, кто живет в двадцать первом доме?

– В двадцать первом? Конечно, знаю. Мистер Анжелини. Иногда к нему приезжает сын. Только вы не похожи на его дамочек.

– Не похожа? – Ева остановилась.

– Конечно, нет! – усмехнулся во весь рот паренек и окинул Еву пристальным взглядом. – Он любит помоложе и поэффектней.

– А у него много дамочек?

– Я видел нескольких. Приезжают всегда на своих машинах. Иногда остаются до утра, но чаще уезжают.

– Откуда ты знаешь?

– А я живу напротив, – ответил подросток, ни капли не смутившись. – И люблю следить за тем, что происходит.

– Ладно. А ты мне скажешь, приезжал ли кто-нибудь сюда сегодня ночью?

– С чего мне это вам говорить?

– А я из полиции.

Он присвистнул и стал разглядывать ее значок.

– Ого! Нормально! Вы что, думаете, он и есть тот серийный убийца? Я хочу быть в курсе событий.

– Знаешь, не надо меня допрашивать. Лучше скажи, ты следил за домом вчера ночью? Да, кстати, как тебя зовут?

– Барри. Я вчера сидел дома – смотрел телик, слушал музыку. Вообще-то мне надо к экзаменам готовиться…

– А почему ты сегодня не в школе?

– Слушайте, а вы случайно не из отдела по работе с подростками? – Он нервно захихикал. – Рано еще. Мы сегодня во вторую смену.

– Ладно. Так что насчет прошлой ночи?

– Я видел, как Марко Анжелини куда-то уехал. Часов в восемь. А потом, наверное около полуночи, появился Дэвид, в роскошной тачке. Вылез не сразу. Долго сидел, вроде как не мог решить, что делать.

Барри сделал прыжок с переворотом и четко приземлился.

– Потом он вышел и отправился в дом. Только ноги едва волочил – словно под кайфом. Я не видел, вернулся ли мистер Анжелини. Наверное, уже отключился. В смысле, заснул.

– Заснул? Понятно. А утром кто-нибудь отсюда выходил?

– Вроде нет. И тачка все еще стоит.

– Вижу. Спасибо.

– Эй! – Он развернулся и объехал вокруг Евы. – А копом быть круто?

– Иногда круто, иногда – не очень.

Ева поднялась по ступенькам к двери Анжелини и позвонила.

– Извините, но никого нет дома, – раздался голос входного автоответчика. – Если хотите, оставьте сообщение.

Ева смотрела прямо на «глазок» в двери.

– Сообщение следующее: если никого нет дома, я сейчас пойду к своей машине и запрошу ордер на обыск дома. Это займет не более десяти минут.

Она отошла в сторону и подождала минуты две, после чего дверь открылась и на пороге появился Дэвид Анжелини.

– Лейтенант?

– Мистер Анжелини, мне нужно задать вам несколько вопросов. Выбирайте: здесь или в Центральном участке?

– Входите. – Он отступил назад. – Я только прошлой ночью прилетел в Нью-Йорк. И еще не совсем пришел в себя.

Дэвид провел ее в гостиную, выдержанную в темных тонах, и вежливо предложил кофе, от которого она столь же вежливо отказалась. На нем были узкие слаксы (такие она видела на улицах Рима) и кремовая шелковая рубашка с широкими рукавами, на ногах – туфли из мягчайшей кожи в тон рубашке.

Но глаза его беспокойно бегали по сторонам, и, усевшись в кресло, он стал нервно барабанить пальцами по подлокотнику.

– У вас появилась новая информация по делу матери?

– Думаю, вы прекрасно понимаете, почему я здесь.

Он судорожно облизнул пересохшие губы, и Ева поняла, почему из него получился такой плохой игрок.

– Простите?

Она поставила на столик диктофон.

– Дэвид Анжелини, позвольте ознакомить вас с вашими правами. Вы не обязаны делать заявление. Если вы его сделаете, оно будет зафиксировано и может быть использовано против вас в суде. Вы имеете право воспользоваться услугами адвоката.

Ева продолжала перечислять его права, но он перебил ее:

– В чем вы меня обвиняете?

– Обвинение против вас еще не выдвинуто. Вы желаете вызвать адвоката?

Он нервно вздохнул.

– Пока что нет. Я полагаю, вы сообщите мне, что именно вы хотите выяснить?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература