Дон Жуан. Ребенок…
Входит слуга.
Дождались наконец.
Слуга уходит.
Миранда. Только не говори, что ты этому рад, Жуан. Но если я увижу, что ты действительно рад, я буду счастлива.
Входит слуга с серебряным подносом и накрывает на стол.
Дон Жуан. Приятного аппетита.
Миранда. Приятного аппетита.
Молча едят.
Занавес медленно опускается.
БИДЕРМАН И ПОДЖИГАТЕЛИ
Назидательная пьеса без морали
@Перевод А. Карельского
Г-н Бидерман
Бабетта, его жена
Анна, служанка
Шмиц, борец
Айзенринг, официант
Полицейский
Доктор философии
Вдова Кнехтлинг
Хор пожарников
Г-н Бидерман
Бабетта
Анна
Вельзевул
Фигура
Полицейский
Мартышка
Вдова Кнехтлинг
Хор пожарников
На сцене темно; потом загорается спичка и освещает лицо г-на Бидермана, закуривающего сигару. Когда на сцене становится светлее, г-н Бидерман оглядывается по сторонам. Вокруг него стоят пожарники в касках.
Бидерман. Уже до того дошло, что и сигару закурить нельзя, все думаешь о пожаре! Ужас, ужас…
Пожарная команда, подобно античному хору, выступает вперед.
Часы на башне бьют четверть.
Хор.
Житель города, нас,
Стражей города, зри —
Бдящих,
Хранящих
Жителей мирных мирный покой.
Корифей.
Ты нас содержишь недаром.
Хор.
В касках сверкающих
Дом от беды твой храним,
Глаз не смыкаем, верные.
Корифей.
Если присядем порой —
Сон нас бежит все равно, неусыпных,
Хор.
Бдящих,
Зрящих,
Чтоб не проспать сокрытое,
В час погасить положенный
Огнеопасное.
Часы на башне бьют половину.
Корифей.
Огнеопасно многое,
Но не все, что горит, есть рок
Неумолимый.
Хор.
Многое также, что роком зовешь ты,
Не вопрошая, откуда оно,
Города сокрушающее, жестокое —
Есть неразумие
Корифей.
Человеческое,
Хор.
Слишком человеческое,
Корифей.
Смертному роду сограждан грозящее.
Часы на башне бьют три четверти.
Хор.
Разуму много дано.
Корифей.
Истинно:
Хор.
Не стоит Бога,
Не стоит человека,
Человеческое уважающего,
Называть этим именем,
И землю божественную,
Плодородную, любвеобильную,
И воздух, которым дышишь ты,
И солнце не стоит
Называть этим именем —
Именем рока, — из-за того лишь,
Что случилось безумие,
Неугасимое!
Часы на башне бьют четыре четверти.
Корифей.
Наша смена настала.
Хор с боем часов — десять — садится.
Дом.
Бидерман сидит в своей комнате, курит сигару и читает газету.
Анна — служанка в белом переднике — вносит бутылку вина.
Анна. Господин Бидерман…
Ответа нет.
Господин Бидерман!
Бидерман
Анна. Господин Бидерман…
Бидерман. Ну что там?
Анна. Он не уходит.
Бидерман. Кто?
Анна. Да этот разносчик. Хочет с вами поговорить.
Бидерман. Меня нет дома!
Анна. Я ему уже говорила, господин Бидерман, еще час назад. А он говорит, что он вас знает. Господин Бидерман, я не могу вышвырнуть этого человека за дверь. Просто не могу.
Бидерман. То есть как — не можете?
Анна. А он очень сильный…
Бидерман
Анна. Я уже три раза говорила, но его это не интересует.
Бидерман. То есть как — не интересует?
Анна. Ему не нужна туалетная вода.
Бидерман. А чего же он хочет?
Анна. Человечности.
Бидерман
Анна собирается идти и видит, что незнакомец уже вошел: он атлетического телосложения, костюм его вызывает ассоциации отчасти с тюрьмой, отчасти с ареной — на руке татуировка, на запястьях кожаные ремни. Анна выскальзывает за дверь.
Незнакомец выжидает, пока Бидерман не отопьет вино и не обернется.
Шмиц. Здравствуйте.
Бидерман с испугу роняет сигару изо рта.
Ваша сигара, господин Бидерман…
Бидерман. Послушайте…
Шмиц. Здравствуйте.
Бидерман. Что это значит? Я совершенно ясно сказал горничной, чтобы вы подождали на лестничной площадке. Как же вы… Нет, что это такое? Без стука…
Шмиц. Меня зовут Шмиц.
Бидерман. Без стука.
Шмиц. Шмиц, Йозеф.
Молчание.
Здравствуйте!
Бидерман. И чего вы хотите?