“Пожалуйста, вы должны выслушать меня. Этот человек может помочь нам спасти Хоупс-Хилл”.
Рассел оглядел преступника с ног до головы. Меньше всего он принял бы его за своего рода спасителя. Черт возьми, он не выглядел достойным тех поношенных ботинок, в которых стоял. Дождь усиливался, поэтому Рассел не мог сказать, были ли это капли дождя или слезы на лице монахини, но у него было подозрение, учитывая беспокойство в ее глазах.
“Что ты хочешь мне сказать, Сестра?”
“Это Лютер Бирн. Я хорошо его знаю, потому что я вырастила его прямо здесь, в этом городе. Если бы не его храбрость, Хоупс-Хилл превратился бы в развалины, а без него дело может скоро дойти до этого”. Вспышка молнии сделала бледную монахиню еще более призрачной. “Не обращайте внимания на этот дождь, Маршал. Надвигается шторм похуже, чем вы можете себе представить. Все признаки дьявольщины, которые мы видели до сих пор — кислые земли и домашний скот? Это только начало. Настоящая буря обрушится на легион волков — койотов. Они возвращаются, чтобы закончить то, что начал их лидер.”
Рассел все еще не верил в эту сверхъестественную чушь, даже если так много других людей в Хоупс-Хилл были убеждены в этом. Но он должен был успокоить свой народ, и большая часть этого была связана с умиротворением церкви. Последнее, что ему было нужно, это чтобы они начали сеять священную панику среди своей паствы, а преподобный Блэквелл расхаживал по сцене, разглагольствуя об Армагеддоне, надвигающемся на их маленький городок. Городской глава Мерфи Хайерс хотел бы знать, почему Рассел не действовал, почему он не сделал этого в знак доброй воли. А что, если у сестры Мэйбл было нечто большее, чем просто предчувствие, когда дело касалось койотов? Он знал преступников из своего списка беглецов и жестокость их преступлений. Что, если они действительно направлялись в Хоупс-Хилл, а Мэйбл и Бирн могли бы дать ему больше информации? Затевалось что-то подозрительное, будь то сверхъестественное или нет.
Он посмотрел на Бирна, но обратился к монахине. “Так что же тогда с ним?”
“Лютер здесь, чтобы помочь нам”, - сказала она.
Сестра Женевьева выступила вперед. “Это было предсказано—”
Она закрыла рот, когда Мэйбл впилась в нее взглядом. Рассел принял это к сведению.
Он снова повернулся к Бирну. “Хорошо, мистер. Какое у вас отношение к койотам?”
“Я не обязан рассказывать вам историю своей жизни”.
“Лучше дай мне что-нибудь, или я все равно приму тебя, сколько бы монахинь тебя ни поддерживало”.
Сестра Мэйбл подошла к Расселу так близко, что стала шептать.
“Маршал… этот человек — тринадцатый Койот”.
“Как ты узнал, куда я направляюсь?” — спросил Бирн. “И что у меня были проблемы с законом?”
Сестра Мэйбл фыркнула. “У тебя всегда проблемы с законом”.
“Но как ты—”
“Преподобный Блэквелл, может, и наполовину слеп, но он видит больше, чем большинство. У него особое видение, настоящий дар от Бога”.
Проповедник сидел в задней части кабинета Маршала, склонив голову набок, то ли спал, то ли молился, возможно, на него снизошло очередное прозрение. Бирн не был уверен, что именно. Монахини заняли другие стулья, которые притащил помощник шерифа, но Бирн предпочел стоять, даже когда маршал сел. Верн Пипкин сидел в углу, заламывая руки и потея от чувства вины, свойственного человеку с его увлечениями.
Они перебрали все, что знал Бирн, все, что знала Мэйбл, и Рассел воспринял это, его глаза устали, как будто от их рассказа у него голова шла кругом. Они рассказали ему о том, как Бирн покинул свою бывшую банду, как он восстал против койотов и безжалостного Джаспера Терстона. Они опустили многие из самых фантастических подробностей той ночи, но ясно дали понять — Бирна больше не было в той компании.
“Нам нужно, чтобы доктора Крейвена вернули в Хоупс-Хилл”, - сказала сестра Мэйбл. “Нам нужно сердце Терстона, чтобы мы могли положить его обратно в могилу, где ему и место”.
Рассел наклонился к нему. “Вы должны понимать, как безумно это звучит”.
Бирн сказал: “Даже если вы не верите в колдовство сердца, я могу заверить вас, что койоты верят. Они скоро придут сюда.”
“Откуда им вообще знать, где это находится?”
“Они знают”.
“Как вы можете быть уверены, что покинули их компанию?”
“Вы человек без веры, Маршал. Вы не поверите, откуда я знаю.”
— Все равно скажите мне.
Бирн пожал плечами. “В этом мире есть вещи, которые невозможно объяснить логикой смертных людей. Есть тьма и свет, веселые небеса и тысячи уровней черного ада. Все искусство мира не может запечатлеть их. Я думаю, даже ваша Библия терпит неудачу.”
“Что вы мне здесь рассказываете?”