Читаем Тринадцатый Койот (ЛП) полностью

Рассел держал свой кольт в кобуре, но положил на него руку. Железо было прохладным на ощупь, солнце скрылось за сгущающимися облаками. Они стонали, отяжелевшие от холодного дождя поздней осени. Когда здоровяк вышел на улицу вместе с гробовщиком, помощник шерифа Джейк Довер поднял винтовку, но не направил ее прямо на них. Молодой служитель закона был тем, кто предупредил маршала о взломе, нервный владелец магазина пришел в участок, чтобы рассказать ему о человеке по имени Бирн и о том, куда он направляется.

Незнакомец остановился, вцепившись в Верна, чтобы тот не смог убежать. Это был смуглый и оборванный всадник, весь в грязи долгого путешествия. Рассел и его люди были искусны в отслеживании того, кто приходил и уходил в их городе. Его раздражало, что они не знали об этом незнакомце, пока он уже не совершил преступление, вторгшись на территорию доктора. Бирн носил на бедре железный кольт, больший, чем у Рассела. Помощник шерифа Довер тоже это заметил.

Довер поднял винтовку чуть выше. “Давай посмотрим, как ты просто бросишь этот пояс и пушку. Аккуратно и медленно.”

Бирн стоял неподвижно, как гранит. Поднялся ветер и разметал его спутанные волосы по плечам. Его усы затрепетали. Рассел внезапно подумал о том, что рассказала ему сестра Мэйбл, и обо всем, что он слышал о койотах. Этот высокий стакан воды, безусловно, соответствовал их описанию. Лучше не рисковать. Он отвернул край пиджака, чтобы показать свой значок.

Лучше всего делать так, как говорит мой заместитель. Вы же не хотите подхватить тартар".

Бирн прищурился, но ничего не сказал.

“То есть вы не хотели бы ввязываться во что-то, когда вас превосходят”.

Лицо Бирна превратилось в посмертную маску. “И что заставляет тебя думать, что я в меньшинстве?”

Между мужчинами воцарилось молчание. Затем пошел легкий моросящий дождь, обещая полный дождь на хвосте. За зданиями линия деревьев, казалось, пьяно раскачивалась, разбуженная ведьминым ветром, и их голые ветви кудахтали на фоне волнистой серости. По телу маршала пробежал холодок.

“Незнакомец, ты близок к тому, чтобы заставить меня сделать то, чего я бы предпочел не делать. Тебе лучше засунуть это железо за пояс.”

Бирн покачал головой. ”Не могу прийти".

“Я заберу тебя в свою тюрьму так или иначе. Разве тебе не подошло бы больше, если бы ты не лежал в камере с пулей в теле?”

Помощник шерифа Довер направил винтовку прямо на Бирна. Рассел мог поклясться, что увидел клыки, когда мужчина ухмыльнулся, но Бирн закрыл рот слишком быстро, чтобы быть уверенным. Верн Пипкин поднял руки.

“Пожалуйста, Джейк, — сказал он помощнику шерифа, — будь осторожен, куда ты указываешь!”

Бирн сказал: “Это хороший совет, джентльмены”.

Расселу не терпелось выхватить свой кольт, но он не хотел начинать перестрелку без крайней необходимости. На улице позади них были горожане, наблюдавшие за происходящим, слишком увлеченные, чтобы добраться до безопасного места. Их упрямство может просто стоить им жизни.

— Ты угрожаешь представителям закона, Бирн? — сказал Рассел.

“Ты предупреждал меня; теперь я предупреждаю тебя. Я отпущу гробовщика и пойду своей дорогой, но я не собираюсь ни в какую калабузу.”

“И почему?”

“У меня нет времени”.

“Внезапно ты заторопился покинуть Хоупс-Хилл?”

“С самого начала никогда не хотел сюда приезжать”.

“Хорошо, тогда почему ты это сделал? Что у тебя за дела в моем городе?”

“Теперь это твой город, не так ли?”

Верн сказал: "Он ищет старого Дока Крейвена, но Док уехал в старые штаты! Этот человек говорит, что Док забрал его сердце или что-то в этом роде". Бирн оттолкнул его, но Верн запаниковал, оказавшись между ним и полицейскими. Он указал на свой висок. "Он не прав в своем номере!"

К удивлению Рассела, Бирн оттолкнул своего заложника, сдавая его, но сделал это с такой силой, что Верн споткнулся и упал лицом в землю. Он закашлялся, когда дыхание покинуло его. Испуганный этим движением, помощник шерифа Довер чуть не выстрелил, его палец дернулся на спусковом крючке. Верн бежал, прижимая к груди что-то золотое и блестящее, ребенка с соломенной куклой. Затем последовало молчаливое противостояние, представители закона ждали, когда Бирн сделает свой ход, и Бирн сделал то же самое.

Грохот колес фургона привлек внимание Рассела, и он краем глаза наблюдал за приближающимся дилижансом. Когда он приблизился, Довер повернул голову, не зная, в кого целиться. Это могут быть друзья Бирна, пришедшие, чтобы вытащить его из беды. Но когда дилижанс поравнялся с ними, стражи закона узнали человека в черном, который сидел на нем. Рассел был поражен, что старый проповедник мог видеть достаточно хорошо, чтобы управлять лошадьми. Повозка остановилась, сестра Мэйбл поспешно выпрыгнула из нее, две монахини последовали за ней.

— Господи, — пробормотал Рассел.

Бирн рассмеялся. ”Вот именно".

Сестра Мэйбл подошла ближе. “Маршал, подождите!”

Когда она подняла руки, Рассел увидел, что на ней не было ее обычных перчаток. На каждой ладони был шрам размером с серебряный доллар.

“Отойдите”, - сказал Рассел. “Вы все садитесь обратно в эту коляску”.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев