Читаем Триктрак полностью

Часы показывали начало одиннадцатого, и я расстроилась, решив, что миссис Хоуп уже приходила и лишь поцеловала закрытую дверь. Экономка так и не оставила мне номер своего телефона. Мне не хотелось перемещаться по дому, как и оставаться в нём — неизвестно, какие ещё сюрпризы припрятаны здесь для посетителей. В раздумье застряла у столика в коридоре, машинально перебирая письма и зачем-то думая об инспекторе Нейтане… Питере. Мысль о нём ввела меня в сумбурное состояние, и я, прислонясь к дверному косяку, стала вспоминать вчерашний совместный ланч, допрос в комфортной обстановке и прощание в гостинице, когда инспектор исчез, едва доставив меня на место. Словно сбежал с поля брани. Или я, как всегда, выдумываю то, чего нет и не было? Внезапно зазвучавший звонок заставил меня подпрыгнуть на месте. Бросилась открывать дверь, но, засомневавшись, застряла на полпути. Затем двинулась дальше, решив: будь что будет. Опасения оказались напрасными — на крыльце стояла экономка собственной персоной. Я готова была обнять её за столь своевременное появление и рассыпалась в извинениях и надеждах, что ей не пришлось приходить во второй раз.

— Что вы? Не переживайте, мэм.

— Возвращаю вам ключ и ухожу. Устроилась в гостинице и больше не буду беспокоить, — заверила я её.

— Хорошо, — кивнула она.

— Вы ничего не слышали о мистере Монтгомери?

— Нет, ничего, — ответила она, рассеянно, думая о чём-то о своем.

Я хотела было спросить, не случилось ли чего в доме вчера вечером или ночью, но не стала, решив, что если бы она что-то знала, то поделилась бы со мной, как с непосредственной участницей событий. А раз не спешит делиться, скорее всего, ничего не знает.

— Тогда… я пойду, спасибо вам за всё, — сказала я.

Миссис Хоуп словно очнулась ото сна, всплеснула руками и вдруг предложила выпить чаю, прежде чем я покину дом. Отказываться было неловко. Экономка засуетилась, бросилась на кухню, я прошла вслед за ней, села на диванчик у стола, решив не вмешиваться в процесс.

— В какой гостинице вы остановились? — спросила миссис Хоуп, поставив на стол чашки и корзинку с печеньем.

— В «Eagle House», — ответила я.

Она кивнула. Обстановка располагала к разговору. У меня имелась пара вопросов, которые хотелось бы задать.

— Могу ли я спросить… Вы давно работаете у Джеймса?

— Нет, не очень давно, — ответила она. — Берите печенье, я сама испекла.

— Очень вкусно, — похвалила я, откусывая суховатое печенье, щедро сдобренное корицей и ещё какой-то пряностью. Не смогла вспомнить, как звучит корица по-английски. Задала общий вопрос, пользовалась ли она пряностями. Миссис Хоуп сообщила какие-то названия, я с понимающим видом закивала головой и заулыбалась, подтверждая, что именно этими приправами пользуюсь и сама, когда занимаюсь выпечкой.

И всё же, почему Джеймс не сообщил ей о моём приезде? Ведь он ждал меня и, кажется, радовался, значит, должен был подготовить комнату в доме и предупредить экономку. Забыл? Образ общительного и довольно скрупулёзного Монтгомери, каким он показался при встрече, никак не вязался с такой забывчивостью и легкомыслием. Или я слишком многого хочу от мужчины? Ему и в голову не пришло предупредить экономку? Зато пришло в голову исчезнуть без следа. Разъярив себя такими мыслями, задала волнующий вопрос:

— Неужели Джеймс ничего не говорил о том, что я приеду?

Она отрицательно покачала головой и спросила, не добавить ли мне чаю. Я отказалась, поблагодарила и поднялась с места. Разговор всё равно не клеился, и мне было пора уходить.

— Куда вы пойдете? — спросила миссис Хоуп.

— Погуляю по городу…

— Вас подвезли сюда или вы сами добрались?

— Кто мог меня подвезти? — спросила я, тотчас подумав, что вчера-то как раз меня подвезли.

— Ну… не знаю, — сказала она.

— Я приехала на автобусе, остановка недалеко, — объяснила я с наглостью коренной жительницы, объясняющей приезжей особенности работы городского транспорта.

— Знаю, — кивнула она.

— Хорошо, — подвела я итог и двинулась к выходу.

— Вы забрали все вещи? — спросила вдруг миссис Хоуп.

Я вопросительно уставилась на неё.

— Я что-то оставила? Вы были здесь вчера после моего отъезда?

— Нет-нет, просто… подумала… не забыли ли вы что-нибудь?

Приятная забота… Нарды! Мои нарды? Но откуда она может знать, что они пропали? Или я опять неправильно поняла?

— Вы имеете в виду, — медленно начала я, старательно выговаривая слова, — что я позабыла какую-то свою вещь, а вы её нашли?

— Свою вещь? Нет, нет, я просто спросила, на всякий случай… на всякий случай.

Миссис Хоуп улыбнулась, но как-то через силу, словно объективу фотоаппарата, когда занудный фотограф упоминает сыр, или по старинке обещает появление загадочной птички, которую никто никогда не видел.

Если она не знает о пропаже моих нард, то зачем спрашивает о забытых вещах? Если знает, отчего не сказать прямо, а не ходить вокруг да около? Мы напоминали двух дипломатов, которые не могут закончить разговор, потому что каждый желает поставить свою точку.

— До свидания, миссис Хоуп, мне пора, — в очередной раз сказала я, так и не упомянув про потерянные нарды.

Перейти на страницу:

Похожие книги