– Видать, это трагедь, – прошептала вставшая возле меня девица с такими же косами, как у той, которая хотела разделить кружку квасу с Мартом, но в более скромном наряде. – Я до них жуть как охочая.
Трагедь на помосте тем временем набирала обороты. Мужик сообщил нам, что у него давеча отошла в бескрайние Луга Предков вся родня, да и ему уж осталось недолго, потому как помирает он от страшной болезни, что наслал на село поселившийся недалече чёрный колдун.
– Силы он из людей пьёт, – жаловался артист. – Только тем и держится. И лет тому магу уж сотня сотен, а всё ему мало.
После этого бедолага осторожно упал на помост и умер. В зрительных массах зароптали. Кто-то всхлипнул.
– Про бакалейщика нашего трагедь, – авторитетно заявила всё та же девица. – У того тоже по осени бабка померла от магической хвори.
Тем временем из-за ширмы воскликнули женским голосом:
– О, Предки!
И на помост выскочила артистка.
Встретили её, надо сказать, не в пример лучше скончавшегося старца. Ну, оно и понятно. На девице был алый облегающий костюм, в котором бывают гимнасты в цирке, белокурые волосы волнительно распущены, за плечами плащ.
– Я опоздала!
Она упала на колени возле почившего страдальца.
– Двадцать лет я искала тебя, о мой пропавший брат, как завещала мне наша матушка! Ты умер, так и не узнав, как сильно мы тебя любили. Так знай же, я отомщу! Не будь я принцесса-лиса!
Я выпучила глаза и повернулась к Брэду. Вид у него был ошарашенный.
– Враньё! – тут же прошептал он. – Мадди, могилой Предков клянусь, и близко не она.
– Ну-ну…
– Она свой народ спасала, – продолжил оправдываться маг. – Днём девушка, а ночью – лиса. Она была хитрая, изворотливая и…
– Тихо ты, – зашипели на Брэда со стороны.
– … и не носила алое трико, – всё же закончил он.
Тем временем на сцене гимнастка подняла восстание и повела народ на дворец, в котором засел проклятый колдун. По ходу дела к ним присоединился принц. Оказывается, именно ему принадлежал этот замок когда-то, но исчадие Бездны обманом завладело домом его предков и теперь оттуда творило своё чёрное дело.
Закончилось всё свадьбой в отвоёванном замке, а когда принцесса-лиса стала прямо на помосте откровенно лобзать своего принца-героя, народ выдал такие овации, какие, боюсь, не снились даже актёрам Большого Императорского театра. Даже Брэда проняло. Стоял с таким задумчивым видом, что меня аж злость взяла.
– Пойдём отсюда!
Внезапно осознав, что разлюбила бродячие театры, я дёрнула мужчину за рукав, и он перевёл на меня рассеянный взгляд.
– Или ты хочешь просмотреть всё шоу на бис?
– Что? – Он моргнул и оглянулся на помост. – Нет. Прости, задумался. Сценарий уж больно… интересный.
Интересный? Интересный?!
Пока я пыталась подобрать слова, он снова взял меня за руку и повёл к лавкам.
– Не проголодалась ещё? Откуда это так вкусно пахнет? Поищем?
Пахло обычно. Костром и жареным мясом. Но прогулка внезапно перестала приносить удовольствие.
– Как хочешь.
– Ну, если не проголодалась, тогда давай бакалейщика поищем. Слышала, что та девчонка про его бабку говорила?
– Слышала, – проворчала я, поглядывая на Брэда. – А тебе и вправду спектакль понравился?
Он споткнулся от неожиданности.
– Что? Нет! С ума сошла. Или тебе, может, да?
Я отрицательно покачала головой и уточнила:
– Но сценарий всё равно интересный?
– Определённо.
Настроение окончательно испортилось, и я ляпнула, не подумав:
– Это из-за поцелуя?
Брэд остановился и заглянул мне в лицо. Смотрел долго, может, целую минуту. Очень внимательно и очень странно. А затем склонился к моему уху, близко-близко, и почти задевая кожу губами, прошептал:
– Лисичка, неужели ты и вправду думаешь, что меня может впечатлить такая откровенная пошлость? Да я после вчерашнего только об одном думать могу!
Я знала, что не надо спрашивать. Знала, но всё равно задала свой вопрос:
– О чём?
– О том, что вечер уже близко, и ты снова ничего не успеешь приготовить мне на десерт.
Звонко чмокнул меня в висок и рассмеялся моему смущению.
– Ну что, идём искать бакалейщика?
– У нас сухари закончились, – тут же сообщили из кармана моего плаща. – Может, сначала проверим, чем это так вкусно пахнет? Вдруг мансурдой?
Брэд закатил глаза и у первой же лавочницы купил кулёк лесных орехов.
Глава 11. Кораллы и бархат
Прилавок с бакалеей мы нашли сразу – он был самым большим, да и народу возле него толклось, как в полковой пивной в увольнительный день.
Дородная баба в белой рубахе, поверх которой была небрежно наброшена безрукавка из линялого кролика, лихо ворочала тяжёлые мешки с сухой снедью и лихо покрикивала на своих помощников: мелкого мужичка в одноухой шапке-ушанке, двух вихрастых парней, которых Бруно легко мог бы вместо лошадей впрячь в свою гигантскую телегу, да ту самую разбитную девицу, которую мы с Мадди видели возле помоста перед началом представления.