Читаем Три мушкетера. Том первый полностью

 -- Я долженъ буду подождать васъ?

 -- Это будетъ безполезно.

 -- Такъ значитъ вы вернетесь однѣ?

 -- Можетъ быть -- да, можетъ быть -- нѣтъ.

 -- Но особа, которая затѣмъ будетъ сопровождать васъ, будетъ ли это мужчина или женщина?

 -- Я ничего еще не знаю.

 -- Но зато я знаю!

 -- Какимъ образомъ?

 -- Я васъ дождусь, чтобъ видѣть, съ кѣмъ вы выйдете

 -- Въ такомъ случаѣ, прощайте!

 -- Какъ такъ?

 -- Мнѣ насъ не нужно.

 -- Но вы сами просили...

 -- Помощи дворянина, но никакъ не желала попасть подъ надзоръ шпіона.

 -- Немножко рѣзкое выраженіе!

 -- А какъ называете вы тѣхъ, которые преслѣдуютъ людей противъ ихъ желанія?

 -- Нескромными.

 -- Слишкомъ слабое выраженіе.

 -- Идемте. Я вижу, г-жа Бонасье, что надо исполнять все, что вы желаете.

 -- Вы раскаиваетесь?

 -- Ничего не знаю. Но я знаю только то, что обѣщаю исполнить вамъ все, что вы хотите, если вы позволите мнѣ васъ проводить туда, куда вы идете.

 -- И затѣмъ вы меня оставите?

 -- Да.

 -- И когда я выйду, не будете за мной подсматривать?

 -- Нѣтъ.

 -- Честное слово?

 -- Слово дворянина.

 -- Въ такомъ случаѣ, берите меня подъ руку и идемте.

 Д'Артаньянъ подалъ руку г-жѣ Бонасье, которая оперлась на нее, хохоча и дрожа въ одно и то же время, и оба вмѣстѣ достигли начала улицы де-ла-Гарпъ. Придя туда, молодая женщина, казалось, остановилась въ нерѣшительности, какъ это уже съ ней было въ улицѣ Вожираръ. Впрочемъ, по нѣкоторымъ признакамъ, казалось она узнала одну дверь и подошла къ ней.

 -- А теперь, сказала она,-- у меня именно здѣсь есть дѣло. Тысячу благодарностей за ваше милое общество, оно спасло меня отъ многихъ опасностей, которымъ, будучи одна, я подвергалась. Но настало время, когда вы должны сдержать ваше слово: я достигла мѣста, своего назначенія.

 -- И возвращаясь, вамъ нечего будетъ бояться?

 -- Я могу бояться только воровъ.

 -- Но развѣ этого мало?

 -- Но что они могутъ взять у меня? У меня нѣтъ ни гроша.

 -- А вы забыли о вышитомъ платкѣ съ гербами?

 -- Какой?

 -- О томъ, что я нашелъ у вашихъ ногъ и снова положилъ вамъ въ карманъ.

 -- Замолчите, замолчите, несчастный! вскричала молодая женщина.-- Вы хотите меня погубить?

 -- Вы хорошо сами видите, что для васъ есть опасность, такъ какъ одно слово заставляетъ васъ дрожать, и сами сознаетесь, что если бы кто слышалъ это слово -- вы погибли. Ахъ! послушайте, г-жа Бонасье, вскричалъ д'Артаньянъ, схвативъ ея руку и бросая на нее пламенный взглядъ,-- слушайте, будьте болѣе великодушны, довѣрьтесь мнѣ; развѣ вы не читаете въ моихъ глазахъ, что въ моемъ сердцѣ нѣтъ ничего, кромѣ преданности и расположенія къ вамъ?

 -- Напротивъ, отвѣчала г-жа Бонасье,-- спросите у меня о моихъ тайнахъ, я вамъ скажу ихъ, но тайна другихъ -- это совсѣмъ иное дѣло.

 -- Хорошо, сказалъ д'Артаньянъ,-- я ихъ открою!.. Такъ какъ эти тайны могутъ повліять на вашу жизнь, необходимо, чтобы онѣ сдѣлались моими.

 -- Берегитесь этого! вскричала молодая женщина съ такой серьезностью, которая заставила содрогнуться д'Артаньяна помимо его воли.-- О! не вмѣшивайтесь въ то, что меня касается, не пробуйте, не старайтесь помочь мнѣ въ томъ, что я исполняю; прошу васъ объ этомъ во имя того участія, которое я вамъ внушаю, во имя услуги, которую вы мнѣ оказали и которую я не забуду во всю мою жизнь. Повѣрьте лучше, повѣрьте всему, что я говорю вамъ. Не занимайтесь болѣе мною, я болѣе для васъ не существую, какъ будто бы вы никогда меня не встрѣчали.

 -- Долженъ ли и Арамисъ поступить такъ же, какъ я, г-жа Бонасье? спросилъ обиженный д'Артаньянъ.

 -- Вотъ уже два или три раза, какъ вы произнесли это имя, а между тѣмъ я уже вамъ сказала, что я его вовсе не знаю.

 -- Вы не знаете человѣка, къ которому постучали въ окно? Послушайте же, г-жа Бонасье, вы считаете меня, однако, слишкомъ легковѣрнымъ!

 -- Сознайтесь, что вы выдумали всю эту исторію и создали это лицо для того, чтобы заставить меня высказаться?

 -- Я ничего не выдумываю и ничего не создаю, сударыня, я говорю истинную правда.

 -- И вы говорите, что одинъ изъ вашихъ друзей живетъ въ этомъ домѣ?

 -- Я говорю и повторяю въ третій разъ: этотъ домъ тотъ самый, въ которомъ живетъ мой другъ, а этотъ другъ -- Арамисъ.

 -- Все это впослѣдствіи объяснится, прошептала молодая женщина,-- а теперь замолчите.

 -- Если бы вы могли открыто читать въ моемъ сердцѣ, сказалъ д'Артаньянъ,-- вы бы нашли тамъ такъ много любопытства, что сжалились бы надо мной, и столько любви, что сейчасъ бы удовлетворили мое любопытство. Нечего опасаться тѣхъ, которые васъ любятъ.

 -- Вы слишкомъ рано заговорили о любви, сказала молодая женщина, качая головой.

 -- Это потому, что любовь быстро меня охватила, и въ первый разъ въ моей жизни, а мнѣ нѣтъ еще двадцати лѣтъ.

 Молодая женщина украдкой взглянула на него.

 -- Послушайте, я уже напалъ на слѣдъ, сказалъ д'Артаньянъ.-- Три мѣсяца тому назадъ я чуть не дрался на дуэли съ Арамисомъ изъ-за такого же точно платка, который вы показывали женщинѣ, бывшей у него; изъ-за платка, помѣченнаго точно такой мѣткой, я въ этомъ увѣренъ.

 -- Милостивый государь, сказала молодая женщина,-- вы мнѣ страшно надоѣдаете, клянусь вамъ, всѣми этими вопросами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Тяжелые сны
Тяжелые сны

«Г-н Сологуб принадлежит, конечно, к тяжелым писателям: его психология, его манера письма, занимающие его идеи – всё как низко ползущие, сырые, свинцовые облака. Ничей взгляд они не порадуют, ничьей души не облегчат», – писал Василий Розанов о творчестве Федора Сологуба. Пожалуй, это самое прямое и честное определение манеры Сологуба. Его роман «Тяжелые сны» начат в 1883 году, окончен в 1894 году, считается первым русским декадентским романом. Клеймо присвоили все передовые литературные журналы сразу после издания: «Русская мысль» – «декадентский бред, перемешанный с грубым, преувеличенным натурализмом»; «Русский вестник» – «курьезное литературное происшествие, беспочвенная выдумка» и т. д. Но это совершенно не одностильное произведение, здесь есть декадентство, символизм, модернизм и неомифологизм Сологуба. За многослойностью скрывается вполне реалистичная история учителя Логина.

Фёдор Сологуб

Классическая проза ХIX века