Читаем Три грации полностью

— Да, мы ходили к нему всем курсом, но мисс Лира пустила только меня, — как можно спокойнее ответила я. — Ему ведь стало лучше? Вы же были там? — с надеждой спросила у него.

— Действительно, — хмыкнул ректор. — После вашего визита ему действительно стало лучше, — он не смотрел на меня, смотрел на некроманта недовольно играя желваками. Тот же делал вид, что ничего не понимает. — Ваш визит, милая леди, очень благотворно на него повлиял.

— Что у вас тут произошло? — Дядя подозрительно посмотрел на меня, перевел взгляд на Валеуса.

— На одного из адептов, однокурсника твоей племянницы, напали, пока он пытался за ней проследить, — ответил ректор, странно смотря в глаза Сидилле.

— Ты считаешь, что это сделала Лиззи? — сдвинув брови к переносице, процедил некромант.

— Нет, Сидилла, — спокойно ответил магистр. — Напали на оборотня, который уже неделю лежит в лазарете и не может прийти в себя. — Ректор пристально следил за реакцией дяди, у которого в глазах я заметила небольшую напряженность. — И сегодня, после посещения твоей племянницы, Максимусу резко стало лучше, даже больше, он практически здоров.

Валеус не отрываясь смотрел на дядю, и я с удивлением увидела, как недовольно заиграли желваки некроманта. Дядя знал, что это значит! Но вместо того, чтобы объяснить, только раздул ноздри и уставился куда-то в стену.

— Валеус, — наконец тихо изрек он. — Я надеюсь…

— Можешь не беспокоится, — перебил его ректор. — Я не сделаю ничего такого, что может навредить Лиззи.

Я изумленно заметила, как мой дядя пристально вперился глазами в магистра, сверля его совсем не добрым взглядом. То что это не ревность, видно было невооруженным глазом, ему по-отечески не нравились последние слова ректора.

— Надеюсь, что твое “не сделаю” касается абсолютно всего, — тихо произнес некромант, продолжая впиваться глазами в собеседника

— Сидилла, — тихим голосом обратился к некроманту мистер Магиор. — То, что произошло между нами много лет назад, не отменяет того, что было до этого. Не смотря ни на что, я все также тебя уважаю, но ты сам знаешь, что есть вещи, которые рано или поздно случаются, и мы не всегда этому может противостоять.

— Это опасно, — тихо ответил дядя.

— Знаю, — кивнул Валеус. — Сидилла, — уже более дружелюбно продолжил он. — Я понимаю твою тревогу за эту девушку, знаю насколько она тебе дорога.

Я непонимающе смотрела на обоих, переводя изумленный взгляд с одного на другого. Они что, когда-то были друзьями? И о чем это они сейчас? И опять опасно! И слова ректора, о том, что он не сделает ничего такого, что мне навредит… О чем он вообще?

— Объясни своей племяннице, — видя мое непонимание происходящего, проговорил ректор, сделав упор на последнем слове, — цель своего приезда.

— Да, ты прав, — вздохнул дядя и посмотрел на меня: — Лиззи, приближается годовщина, нас пригласили во дворец на бал, устроенный по этому поводу.

Я удивленно уставилась на Сидиллу. Он серьезно хочет везти меня к императору?

Я знала, что через неделю грядет праздник — победа в войне. Какой я уже вкратце знала от Фольдара и Хадарая, но они упоминали битву, а тут целая война была. В академии по истории Сардария это проходят только на третьем курсе, но учась второй год тут, поняла, что все в курсе какая война была и с кем. Поэтому молчала в тряпочку, не пытаясь даже разузнать об этом. И почему сама не попыталась выяснить? Ведь в прошлом году был целый бал по этому поводу, на котором я с Хадарем даже танцевала танец, очень похожий на вальс. Ох и удивился эльф, когда узнал, что я не умею танцевать их вилису! Месяц учил меня всем движениям, а я изо всех сил пыталась изображать неуклюжесть, так как вальс танцевать все же умею.

— Дядя, — плаксиво начала я, — мне обязательно надо быть?

— Да, милая, — притянул меня к себе некромант и чмокнул в макушку, — прислали приглашение на нас двоих. Мы не можем отказаться, это будет неучтиво. Так что тебе придется одеть платье, — ободряюще улыбнулся он.

Я недовольно фыркнула. И дело было не в том, что мне придется влезть в эти платья, больше похожие на торт со взбитым жирным кремом, а в том, что действительно не понимала — для чего император пригласил и меня во дворец.

— Сидилла, ты думаешь, это хорошая идея? — серьезно глядя на дядю, поинтересовался ректор.

— Валеус, мы не можем игнорировать приглашение, — спокойно ответил некромант.

В ответ мистер Магиор согласно покивал головой и в задумчивости уставился на меня, барабаня своими длинными пальцами по лакированной столешнице стола.

А я смотрела на этих двух, уже догадываясь, что так, как общаются они, понимая намеки друг друга с полуслова, с полувзгляда, могут общаться только два старых друга. Но что за черная кошка между ними пробежала? Интересненько, что же встало между друзьями? Женщина? Исчезнувшая жена некроманта? Не уверена. В их взглядах, брошенных украдкой друг на друга была тоска, как будто поссорившись, оба неистово желали помириться, но не делали первого шага ни один ни другой. Смешно! Как дети, честное слово!

Перейти на страницу:

Похожие книги