Читаем Треугольник полностью

Сколько раз Мартирос все в себе расставлял, продуманно рассчитывал время и поступки, но каждый раз все помимо его воли принимало иной оборот, каждый раз что-то да происходило неожиданное… Случайность ли это была или закономерность… Но, пожалуй, что это была сама вечность, потому что вечность и есть эти случайности, чередование этих случайностей, а не спокойно текущая между этими случайностями гладь… Все во власти случайности, все подчинено ей — рождение, смерть, зародыш, желание, любовь… Он только из монастыря ушел по своей собственной воле, все остальное было некое течение, попав в которое, Мартирос ничего больше не решал, а если и решал, то это не имело никакого значения… И, подумав так, Мартирос повеселел, потому что раз так, то и сейчас случится нечто непредвиденное, чего никак нельзя предугадать, и это будет не продолжением его нынешнего положения, а некоей большой логикой времени… И Мартирос улыбнулся себе, потому что почувствовал, что опять хочет создать логическую связь и объяснять все рассудком…

В эту самую минуту сверху открылась какая-то дверь, и его ослепил сильный поток света, он закрыл глаза и подумал — а почему же дверь открылась вверху, в потолке? Когда он открыл глаза, опять было темно. И из темноты прямо на него смотрели два синих глаза, до того синих, что в темноте казались двумя светящимися кругами. В глазах этих был какой-то всегдашний непокой, и они все время улыбались, независимо ни от чего…

— Здравствуй, — сказали Мартиросу эти синие глаза.

Мартирос раскрыл рот, но звука не издал. Постепенно вокруг глаз обозначились черты лица — резкие скулы, маленький нос с горбинкой, на крутой лоб спадают светлые волосы, небольшие рыжеватые усы…

— Ничего, башка у тебя, видать, крепкая, вполне для жизни пригодная, — сказал обладатель синих глаз. — Помнишь, что утром с тобой случилось?..

Мартирос неуверенно кивнул головой и подумал про себя: «Значит, это сегодня все произошло, сегодня сместилось время для меня…»

— Фолето стукнул тебя по башке… — продолжал этот невесть откуда взявшийся человек, и на лице у него заходили желваки. — Тяжелая рука у подлеца… Я сам в свое время шесть шишек на голове носил от его ударов, знаю…

Мартирос огляделся и различил в темноте множество просмоленных бочек.

— На судне ты… — улыбнулся человек. — На судне пирата Боско…

— Где мы находимся, в какой части света? — спросил Мартирос, не зная, верить глазам или нет.

— О, все еще в Венеции… — улыбнулся человек, показав крупные белые зубы. — Через некоторое время выйдем в море, тогда и развяжем тебя… Ты привыкнешь к нам, к нашим грехам и станешь членом нашей команды… Самое главное — это привыкнуть к нам, понять нас… дальше будет легко. Да, совсем как наше венецианское общество: оно справляется с любым непокорным, мгновенно всех приручает…

— Для чего меня сюда привели?.. Что им нужно от меня?.. — вскричал Мартирос и был очень искренен в эту минуту.

— Совесть Боско не дает ему последнее время покоя… И дело стоит… Ты должен дать ему отпущение грехов, чтобы он снова мог спокойно грешить…

Мартирос было вздохнул с облегчением, казалось, речь шла о пустяковой, несложной вещи, потом кровь разом прилила к голове, и Мартирос ощутил во рту металлический привкус. Все распалось у него в сознании, и жизнь сразу сделалась бессмысленной и ненужной.

— Я никогда не стану соучастником греха…

Человек на секунду сделался серьезным, но глаза его не утратили улыбки, он посмотрел на Мартироса долгим взглядом и сказал негромко:

— Послушай, меня тоже в свое время изловили, как тебя. Меня звать Томазо. Я был нужен здесь для того, чтобы скрашивать скуку долгих морских переходов… Я актер.

И на лице Томазо сменилось несколько самых различных выражений. Грусть, восторг, измена, подхалимство, гордость, рождение, смерть — все в минуту пронеслось перед глазами Мартироса. Томазо был красив, атлетически сложен, высокого роста, но чего он только с собой не проделывал — он стал хромым, низкорослым, горбатым, вдруг выкатил перед собой огромное брюхо, потом снова убрал его…

— Ну что?.. — рассмеялся Томазо и в довершение всего лихо перекувыркнулся через голову.

Мартирос был восхищен, улыбка не сходила с его лица.

— Судно Боско, как любое сильное государство, не может обходиться без искусства и без религии… Нам кажется, это мы создаем искусство вопреки их желаниям. Неправда — это они создают искусство. Точно тебе говорю — они его создают. Они не могут жить без искусства, но делают вид, что уничтожают его. Боско, если хочешь знать, не может существовать без свободолюбивых людей. Такие люди ему всегда навевают мысли о свободе. Уничтожая свободу, они все же хотят видеть перед собой идею свободы… Иначе зачем бы им столько раз продавать свои души…

Услышав о свободе, Мартирос спросил:

— А почему бы не убежать от них?..

Томазо улыбнулся:

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека «Дружбы народов»

Собиратели трав
Собиратели трав

Анатолия Кима трудно цитировать. Трудно хотя бы потому, что он сам провоцирует на определенные цитаты, концентрируя в них концепцию мира. Трудно уйти от этих ловушек. А представленная отдельными цитатами, его проза иной раз может произвести впечатление ложной многозначительности, перенасыщенности патетикой.Патетический тон его повествования крепко связан с условностью действия, с яростным и радостным восприятием человеческого бытия как вечно живого мифа. Сотворенный им собственный неповторимый мир уже не может существовать вне высокого пафоса слов.Потому что его проза — призыв к единству людей, связанных вместе самим существованием человечества. Преемственность человеческих чувств, преемственность любви и добра, радость земной жизни, переходящая от матери к сыну, от сына к его детям, в будущее — вот основа оптимизма писателя Анатолия Кима. Герои его проходят дорогой потерь, испытывают неустроенность и одиночество, прежде чем понять необходимость Звездного братства людей. Только став творческой личностью, познаешь чувство ответственности перед настоящим и будущим. И писатель буквально требует от всех людей пробуждения в них творческого начала. Оно присутствует в каждом из нас. Поверив в это, начинаешь постигать подлинную ценность человеческой жизни. В издание вошли избранные произведения писателя.

Анатолий Андреевич Ким

Проза / Советская классическая проза

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы