После этого все трое вышли из зала. Проходя мимо буфета, «старший техник» одним выстрелом свалил и буфетчицу, попав ей в шею. Но не убил ее, а только тяжело ранил.
Когда Потапенко вышел из туалета, его взгляду предстала страшная картина. Четыре изуродованных трупа лежали в зале. Мясников смотрелся особенно страшно. Потапенко покачнулся и бросился к телефону, стал срочно набирать номер.
— Алло! — кричал он дрожащим голосом, впервые в жизни испугавшись. — Алло, вы меня слышите?
Находившиеся в другом конце салона австрийцы не могли понять, почему так истерически кричит этот человек.
— Они просто дурно воспитаны, — сказал один европеец другому. И тот согласно кивнул в ответ.
Я ведь предполагал, что любой напарник будет мне мешать. Так и получилось. Эта идиотка вместо того, чтобы позвонить мне, как я ее просил, ждать в своем номере, нахально стучит в дверь. Пришлось открывать. И она вваливается с целой кипой дорожных карт, которые я просил купить.
От злости я готов удавить ее собственными руками. Проклятая кретинка испортила мне всю игру. Сидящие в моем номере типы сразу догадались, что я просто валял дурака, тянул время, пока моя напарница ездила в туристический центр города. Поняв это, они сильно обиделись, их узкие глаза сразу превратились в щелочки. Хорошо еще, не набили мне морду, хотя по лицам видно — им очень хочется это сделать. Теперь уже не стоит притворяться.
— Значит, так, — распоряжаюсь я, — освобождайте номер, дайте мне возможность нормально поработать.
— Я тоже свободна? — спрашивает эта стерва, мило улыбаясь.
— Вы уже сделали все, что смогли, — так же мило улыбаюсь я ей в ответ. — Лучше бы вы остались в Москве. Там от вас было больше пользы.
Она меняется в лице и выходит из моего номера, громко хлопнув дверью. Следом поднимаются азиаты. Они не говорят мне на прощание ни слова, но я не сомневаюсь, что теперь по очереди будут следить за нашим отелем. Наконец я остаюсь один. Карты, которые она принесла, невообразимо полны и точны. Я прошел афганскую войну, был офицером и знаю, что такое точная и полная карта. Боюсь, даже в нашем Генеральном штабе были менее совершенные карты, чем эти, купленные моей переводчицей в туристическом центре Цюриха.
Теперь следует разбираться. В том, что Рашид Касимов не останавливался в Цюрихе, я уверен. Он обязан был понять, что не должен появляться в этом городе. Разве что в банках и только на время, нужное для оформления и перевода денег. В противном случае он рисковал нарваться на посланцев моего заказчика, которые, судя по их лицам, не любят церемониться с подобными типами.
Кроме того, я не сомневаюсь, что комплексная проверка Цюриха, проведенная его преследователями, была очень тщательной и включала в себя все более или менее известные отели и пансионы.
На основании этого я вывожу свою формулу поисков моего клиента. Он должен был остановиться в городе, близко расположенном к Цюриху. При этом желательно, чтобы город этот имел свой аэропорт, из которого мой клиент сразу, после завершения банковской операции, мог улететь. Я внимательно изучаю карту Швейцарии. Трачу на это весь день, очерчивая район возможных поисков. Лозанну и Женеву я отбрасываю, они расположены слишком далеко от Цюриха. А вот Берн, до которого можно добраться достаточно быстро, привлекает мое внимание, и я выделяю этот город особо, решив, что поиск нужно начать именно оттуда.
Дважды в день мне звонят и, когда я поднимаю трубку, быстро отключаются. Проверяют, действительно ли я нахожусь в номере. Наконец в восьмом часу вечера я звоню своей «помощнице».
— Вы ужинали? — спрашиваю я, словно ничего не произошло. В конце концов, она могла сделать это и не нарочно.
— Нет, — слышится ее глухой недовольный голос, — я еще не ужинала. Вас это действительно волнует?
— Не очень, — грубо отвечаю я, — но вы мне нужны. Поэтому бросайте все свои дела и идите ко мне.
— Меня никогда так не приглашали, — бормочет она обиженно и кладет трубку. Через минуту она стучит в дверь. На этот раз на ней узкая темная юбка, немыслимо короткая. Ноги, вопреки моим ожиданиям, прямые и красивые. Это меня озадачивает. Как правило, брюки любят носить женщины с кривыми ногами.
— Вот вам телефон, — говорю я, не дожидаясь, пока она откроет рот, — позвоните в ресторан и попросите принести нам ужин.
Она набирает номер. Говорит она по-немецки более чем уверенно. И свободно. Ведь по нескольким произнесенным словам можно судить о качестве речи. Хоть в этом мне повезло. Произнеся несколько фраз, она смотрит на меня.
— Что вы будете есть?
— Что-нибудь мясное.
Она усмехается.
— Конкретнее, что именно вы хотите? Свинину, телятину, говядину или баранину?
После Афганистана я полюбил баранину.
— Давайте баранину, — соглашаюсь быстро, — и пусть принесут побольше хлеба.
— А какой салат вы хотите?
— Это на ваше усмотрение, — отмахиваюсь я, продолжая изучать лежащую передо мной карту.
Она говорит еще несколько фраз и опускает трубку. Потом оборачивается ко мне.
— Вы звали меня только из-за этого?