Она задохнулась от боли и шока, вызванных ударом Морд-Сит. Ее мир покачнулся и перевернулся. Пару мгновений Кэлен не могла понять, где находится и что произошло. Одна ее рука безвольно лежала на коленях, а другая свисала с черного кожаного сидения.
Кэлен застонала, когда боль от удара охватила ее лицо. Челюсть ломило, а в нос и губы словно вонзились тысячи иголок.
Эрика дернула Кэлен за волосы, выпрямляя ее, и затем, приложившись рукой по второй щеке, толкнула обратно на сидение.
Сев, Кэлен ощутила, как по подбородку стекает теплая кровь, падая на штаны, а руки безвольно висят по сторонам.
— Аббат задал вопрос, — прорычала Морд-Сит. — Тебе нужно научиться уважать своих повелителей. Но если ты делать этого не хочешь, я буду только счастлива попросить остановиться, чтобы выволочь тебя на дорогу и объяснить как следует, что такое подобающее уважение и послушание.
Она подалась вперед, снова хватая Кэлен за волосы и притягивая к своему лицу.
— Ты этого хочешь?
— Нет, — успела ответить Кэлен до того, как Морд-Сит ударила ее еще раз.
Эрика ухмыльнулась, отпуская волосы Кэлен, откинулась назад и скрестила руки на груди.
Тыльной стороной запястья Кэлен вытерла кровь, сочащуюся изо рта.
Аббат Дрейер с удовлетворением посмотрел на нее еще раз, прежде чем повторить вопрос.
— Я спросил, на что это было похоже. И ожидаю ответа. Эрика тоже. Мы оба сгораем от любопытства.
Кэлен непонимающе уставилась на него.
— О чем ты говоришь? Что было похоже на что?
Движением руки он изобразил долгое падение с большой высоты.
— Ты знаешь, о чем я. Спуск, падение со скалы. Тебе и правда следует быть осторожнее. Упав однажды подобным образом из-за своей неловкости, ты можешь погибнуть. Итак, на что это было похоже?
Кэлен чувствовала, что ее губы отекли и разболелись не на шутку. Больше всего на свете она хотела задушить этого человека.
— Мне не особо понравилось.
Аббат изумленно приподнял бровь.
— Серьезно? И почему же?
Кэлен посмотрела на Морд-Сит и снова на него.
— Было страшно.
Дрейер издал короткий смешок.
— Да, представляю. — Он скрестил руки и откинулся назад, наблюдая за Кэлен. — Но в этом и был весь смысл.
— Смысл?
Он пожал плечами.
— Конечно.
— Боюсь, я не очень хороша в отгадывании. Почему бы тебе просто не сказать, в чем был смысл.
— В том, чтобы напугать тебя смертью, разумеется. Ты ведь испугалась, оказавшись так близко к ней? Знаешь, в тот самый момент, когда ты была почти у самой земли, за мгновение до столкновения?
— Значит, смысл был в том, чтобы напугать меня. Хорошо, тебе удалось. Я испугалась. Доволен?
Он с улыбкой повернулся к Морд-Сит.
— Она все никак не поймет.
— Она поймет, — ответила Морд-Сит, раскачиваясь взад и вперед в такт подпрыгивающей на ухабах карете. — Со временем.
— Вероятно, ты права, — сказал он со вздохом.
Кэлен сидела молча, не желая доставить ему удовольствие вопросами о том, что он имеет в виду.
— Разве тебе не интересно? — спросил он наконец. — Тебя не удивляет, что я сделал?
Кэлен отлично понимала, о чем он. Аббат спрашивал, не любопытно ли ей, как ему удалось с помощью дара остановить ее падение за мгновение до столкновения с землей.
Кэлен выросла среди волшебников, многое знала о магии и ее возможностях. Одаренные могли поднимать с помощью магии вещи, даже довольно тяжелые, и ловить падающие предметы до того, как те столкнутся с землей.
Но они не были способны совершить подобное с живыми существами, тем более с людьми.
Жизнь каким-то образом препятствовала подобного рода манипуляциям. Наличие души не позволяло магии поднимать людей, за исключением редких случаев, да и то на короткий промежуток времени. В противном случае все они умели бы летать. Волшебники однажды объясняли ей это правило, но сейчас оно не имело значения.
Действительно важным был тот факт, что Людвигу Дрейеру удалось с выдающейся точностью поймать ее так близко от земли и остановить падение. Когда она замерла в воздухе, лицо ее было в нескольких дюймах от почвы. Потом аббат плавно и мягко опустил Кэлен на землю.
Это ужасное, отвратительное, шокирующее чувство заставило ее дрожать как осиновый лист.
— Да, — отозвалась Кэлен, — на самом деле мне любопытно. Как ты это сделал? У тебя явно есть дар, который ты скрывал от нас во Дворце. Никогда не встречала волшебников, способных на такое. Насколько я знаю, дар нельзя использовать подобным образом.
Аббат удовлетворенно улыбнулся.
— Совершенно верно. Дар не способен на такое. Но, видишь ли, я обладаю силами другого рода.
— Дар есть дар.
— Да, пожалуй, это так, но некоторые, например, я и Магистр Арк, смогли расширить свои возможности и начать использовать оккультные силы. Никто в мире просто не в состоянии понять то, чем мы владеем или на что способны. — Он указал в окно. — Одно из преимуществ жизни в такой глуши — возможность изучать темные искусства дикарей, а затем преобразовать их в нечто совершенно иное, нечто большее, чего дикари не могут даже представить. Ведь они не имеют дара и никогда не познают истину.
— Тебе следует очень осторожно использовать такие темные искусства.