И музыки урокиПускай берет.Рейнальдо
Понятно.Полоний
Добрый путь!Рейнальдо уходит. Входит Офелия.
Офелия! Что скажешь?Офелия
Боже правый!В каком я перепуге!Полоний
Отчего?Господь с тобой!Офелия
Я шила. Входит Гамлет,Без шляпы, безрукавка пополам,Чулки до пяток, в пятнах, без подвязок,Трясется так, что слышно, как стучитКоленка о коленку, так растерян,Как будто был в аду и прибежалПорассказать об ужасах геенны.Полоний
От страсти обезумел?Офелия
Не скажу,Но опасаюсь.Полоний
Что же говорит он?Офелия
Он сжал мне кисть и отступил на шаг,Руки не разжимая, а другуюПоднес к глазам и стал из-под нееРассматривать меня, как рисовальщик.Он долго изучал меня в упор,Тряхнул рукою, трижды поклонилсяИ так вздохнул из глубины души,Как будто бы он испустил пред смертьюПоследний вздох. И несколько спустяРазжал ладонь, освободил мне рукуИ прочь пошел, смотря через плечо.Он шел, не глядя пред собой, и вышел,Назад оглядываясь, через дверь,Глаза все время на меня уставив.Полоний
Пойдем со мной, отыщем короля.Здесь явный взрыв любовного безумья,В неистовствах которого подчасДоходят до отчаянных решений,Но таковы все страсти под луной,Играющие нами. Очень жалко!Ты не была с ним эти дни резка?Офелия
Нет, кажется, но, помня наставленье,Не принимала больше ни его,Ни писем от него.Полоний
Вот он и спятил!Жаль, что судил о нем я сгоряча.Я полагал, что Гамлет легкомыслен.По-видимому, я перемудрил.Но, видит Бог, излишняя забота –Такое же проклятье стариков,Как беззаботность – горе молодежи.Идем и все расскажем королю.В иных делах стыдливость и молчаньеВреднее откровенного признанья.Идем.Сцена вторая
Там же. Комната в замке. Входят король, королева, Розенкранц, Гильденстерн и свита.
Король
Привет вам, Розенкранц и Гильденстерн!Помимо жажды видеть вас пред нами,Заставила вас вызвать и нужда.До вас дошла уже, наверно, новость,Как изменился Гамлет. Не могуСказать иначе, так неузнаваемОн внутренне и внешне. Не пойму,Какая сила сверх отцовой смертиПроизвела такой переворотВ его душе. Я вас прошу обоихКак сверстников его, со школьных летУзнавших коротко его характер,Пожертвовать досугом и провестьЕго у нас. Втяните принца силойВ рассеянье и в обществе с собой,Где только будет случай, допытайтесь,Какая тайна мучает егоИ нет ли от нее у нас лекарства.Королева
Он часто вспоминал вас, господа.Я больше никого не знаю в мире,Кому б он был так предан. Если вамНе жалко будет выказать любезностьИ ваше время можно посвятитьНадежде нашей и ее поддержке,Приезд ваш будет нами награжденПо-королевски.Розенкранц