Кто убил его? Как попала она в мои руки?
Поздно раскрываешься ты, злополучная истина!
Говори! мое сердце бьется в ожидании того, что мне предстоит узнать.
Ты убила его — ты и твои сестры.
Да где же он погиб? во дворце или где? [1290]
Там, где раньше Актеона растерзали собаки.
Что же заставило этого беднягу отправиться в Киферон?
Он пошел туда, чтобы осмеять бога и твои вакхические пляски.
А мы каким образом попали туда?
Вы обезумели, и с вами все гражданки в вакхическом неистовстве оставили город.
Это Дионис нас погубил: теперь я поняла все.
Да, но будучи оскорблен вами: вы не хотели признать его богом.
Но чем же Пенфей был виновен в моем неразумии?
И он, уподобившись вам, не поклонялся богу;
зато он одним ударом погубил всех, и вас, и его, разрушая весь наш дом, — и меня, который, сам не имея сыновей, видит и этот отпрыск твоего чрева, несчастная, погибшим лютою и бесславною смертью
Тебя нам жаль, Кадм; но твой внук понес кару заслуженную, хотя и печальную для тебя.
Отец, ты видишь ведь, что мое настроение совершенно изменилось — <позволь мне припасть к останкам моего бедного дитяти.
Ты можешь, дочь моя: вот голова Пенфея>
А где же, отец, дорогое тело моего сына?
Я с трудом его собрал и принес; вот оно.
Все ли его части хорошо прилажены одна к другой? [1300]
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ПЛАЧ АГАВЫ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ПЯТЫЙ СТАСИМ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ЭКСОД
...Ты изменишь свой вид и станешь змеем; также [1330] и жена твоя, превращенная в зверя, получит образ змеи — та Гармония, дочь Ареса, которую ты получил супругой, будучи сам смертным. И будут возить вас — так гласит вещее слово Зевса, на колеснице, упряженной быками, как предводителей варварского племени. Много городов разрушишь ты во главе своих несметных полчищ; но когда твои подданные разграбят прорицалище Локсия, тогда им суждено в жалком отступлении вернуться домой; тебя же и Гармонию Арес спасет и поселит тебя в стране блаженных.
Так говорю я вам, я, Дионис, сын не смертного отца, [1340] а Зевса; если бы вы решились быть благоразумными тогда, когда вы этого не пожелали, — вы были бы счастливы теперь, имея Зевсова сына своим союзником!
Прости нас, умоляю тебя, Дионис; мы провинились перед тобой.
Поздно познали вы меня; когда следовало, вы знать меня не хотели.
Ты прав, мы сознаем это; но ты слишком сурово нас караешь.