Отец, ты можешь гордо объявить себя отцом лучших в мире дочерей — и я говорю это, имея в виду нас троих, но главным образом меня; да, меня, которая, бросив кросна и челноки, задалась более высокой целью — ловить диких зверей своими руками. И, как видишь, я несу в своих руках вот этот полученный мною трофей, чтобы он был прибит к твоему дому; прими же его, отец, в свои руки, возрадуйся моей удачной охоте и пригласи друзей на пир; ты ведь счастлив... [1240]
О горе неизмеримое, горе невыносимое — убийство совершили вы своими несчастными руками! Радостную же жертву принесла ты богам, что приглашаешь на пир наши Фивы и меня! О, я убитый горем — и твоим и моим — человек! Как страшно наказал нас владыка Бромий... справедливо, да, но слишком страшно; ведь он наш родной бог!
Как нехорошо, однако, действует на людей старость: от нее они и говорят неприветливо, и глядят мрачно. Пусть бы хоть сын мой пошел в свою мать и был лихим охотником, отправляясь с другими молодыми фиванцами на ловлю зверей!
Что мне делать? Если вы поймете, что совершили, — это будет для вас страшным мучением; если же вы до конца жизни будете [1260] пребывать в этом положении, то вы в своем несчастье будете хоть воображать себя счастливыми.
Что же тебе не нравится во всем этом? Что тебя огорчает?
Погрузи же прежде всего свой взор сюда, в эфир.
Изволь.
Представляется ли он тебе все тем же, или ты замечаешь в нем перемену?
Да, он как будто светлее и прозрачнее прежнего.
А то... волнение еще не улеглось в твоей душе?
Не понимаю, о чем ты говоришь, но я действительно как будто прихожу в себя, и мое прежнее состояние оставляет меня. [1270]
И ты могла бы выслушать мои вопросы и дать на них ясные ответы?
Спрашивай, отец; я уже не помню, что говорила тебе раньше.
В чей дом вошла ты под звуки свадебных песен?
Ты выдал меня за Эхиона — спарта, как говорят.
Кто же был тот ребенок, который в вашем доме родился... у твоего мужа.
Пенфей; он — сын мой столько же, сколько своего отца.
Что же это за голова, которую ты держишь в своих объятиях?
Львиная...
Взгляни же хорошенько; раз взглянуть — труд не продолжительный.
Боги, что вижу я! Что за трофей несу я в своих руках! [1280]
Всмотрись в нее, узнай точнее, чья она.
Я вижу... о я горемычная! я вижу свое страшное горе!
Она похожа на львиную, как тебе кажется?
Нет! голову Пенфея держу я, несчастная, в своих руках.
Да, — облитую кровью прежде, чем ты могла узнать ее.