Читаем Торговец отражений полностью

— Господи, Лиза, не пугай, — взмолился Джим и погладил девушку по щеке дрожащей рукой. — Мы скоро вернемся домой! Да, домой! Но не в дом Уайтхеда, нет. Мы вернемся в настоящий дом!

— У нас больше нет дома.

— Лиза, у нас есть дом! Есть! Может, не у всех он был, но у кого-то точно есть! Мы снимем квартирку, будем там обживаться!

— У нас его никогда не было, Джимми. Ни у кого из нас его не было. Нигде.

— Господи, Лиза, пожалуйста…

— Нам некуда возвращаться, Джимми. Больше некуда.

— Мы найдем дом, — заявил Шелдон. — Осталось немного.

— Ты врешь, — прошептала Лиза. — Ты уже не знаешь, как говорить правду.

Джим вздрогнул. Дрожащими руками он потер глаза до фиолетовых кругов, до сильного пощипывания, а потом прошептал:

— Лиза, пожалуйста, что ты видишь? Что ты чувствуешь?

— Джимми…

— Ты же почувствовала что-то! Пожалуйста, куда мы едем? Куда нас ведут?

— Джимми, не бойся. Все скоро кончится.

— Лиза…

— Это конец нашего пути и начало нового. Так говорят. Это жертвоприношение, — сказала Лиза и закашлялась.

— Что? — прохрипел испугавшийся Луис.

По спине Грейс пробежали мурашки. Не хватило сил, чтобы ответить.

— Мы погибнем там.

— Лиза, ты…

— Не перебивай меня! Ты и сам это понимаешь! — говорила она все громче, с каждым словом словно достигая все большего пика страха. Она смотрела по сторонам и дрожала. — Мы никуда не приедем.

— Почему?

— Потому что мы никуда и не едем. У нас нет пункта назначения. Мы просто едем вперед. Едем вперед, куда-то, а смерть бежит следом. Она пути все знает.

Джим обернулся, громко охнул, но ничего, совершенно ничего, не увидел.

— Она давно шла за нами, искала, вынюхивала. А сейчас нашла, — изрекла Лиза и шмыгнула носом.

— Лиза, это ведь не так! Впереди счастливая жизнь! — воскликнул было Луис, но радость его потонула в ледяном безразличии.

— Впереди всегда только одно — конец. — Лиза помогала головой. — Особенно здесь, в Ластвилле.

— Любой город построен на костях. Человеческий век короток.

— Луис, не делай вид, что не понимаешь.

— Ластвилль не простой город! — прервал Лизу Джим. — Здесь не успевают отпевать умерших, потому что одни других отпевать не могут. Тут дороги уложены по костям. Тут в дырах виднеются остатки скелетов. Тут под каждым домом склеп. Неужели ты не чувствуешь? Неужели не понимаешь, что под любым городом — тысячи жизней? Мы ведь такие же, просто чуть моложе!

— Потому Джексон и привел нас сюда, — спокойно высказал Луис. — Потому что этот город нужно спасти первым. Воскрешение — величайшее чудо.

— Люди больше любят мертвых, чем живых. Никого не надо воскрешать, — прошептала Сабрина.

— Здесь они радуются концу. Поэтому мы оказались в Ластвилле. Чтобы мы привыкли, — добавила Лиза хриплым голосом.

— Но ведь это не так. Этот фестиваль — просто дань праздникам Средневековья!

— Это всегда только так. Мы не смотрим в будущее, Луис. Мы видим только прошлое, а там все давно мертвы.

Грейс сглотнула горькую слюну, обернулась и посмотрела на Лизу. Казалось, лунный свет на мгновение вернулся и осветил ее лицо, потому что в кромешной тьме Грейс рассмотрела лицо Лизы очень хорошо. Лиза бледна. Пот стекал по лбу, омывал брови, попадал на нос, застывал на кончике носа и капал на быстро вздымавшуюся грудь.

— Лиза, ты не понимаешь… — начал было профессор Френсис.

— Заткнитесь! — прогремело вдруг.

Даже Шелдон от неожиданности чуть было не остановился. Он почти отпустил педаль, машина дернулась, зацепилась за кочку и подпрыгнула. Шелдон ударился грудью о руль и зашипел от боли. Лиза почесывала макушку, но не издала ни звука. Сабрина вовремя пригнулась.

— Заткнитесь все! — прикрикнул Джим снова, но уже тише, словно в первый раз и сам испугался. И дышал рвано, так, словно забыл, какого это.

Грейс резко обернулась и уставилась на Джима. Лица его не рассмотреть, но дыхание услышать легко. Казалось, оно звучало эхом, громкое, подбиралось даже со спины.

— Луис, — шепнул Джим, — те листы, которые вы с Шелдоном читали. Что это?

— Я… Я ничего такого…

— Ты обещал не врать!

— Я и не собираюсь! — в тон провозгласил Луис.

— Тогда отвечай!

— Джим, дай ему слово вставить, — подала голос Сабрина и тут же умолкла.

— Он ответил бы сразу, если бы не пытался придумать отговорку! — прошипел Джим. — Отвечай! Это завещание? Прощальное письмо? Что это было?

Луис молчал. Казалось, и не дышал, застыл, и смотрел на Джима во тьме, словно что-то видел.

— Ты нас продал, да? — выдохнул Джим и с горечью усмехнулся. — Господи, да ты же нас продал!

— О чем ты говоришь?

— Господи, какие мы идиоты! Повелись! Идиоты, мы тебе поверили!

— Джим, о чем ты? — прошептала Сабрина, которой стало неуютно сидеть на коленях.

— Ты правда не понимаешь? Господи, Сабрина, пожалуйста, но хоть ты должна понимать! — взмолился Джим.

Сабрина, казалось, хотела что-то сказать, но побоялась. Рваный выдох сорвался с ее бледных губ, но замер, замерз и упал к ногам.

Джим кротко и холодно рассмеялся.

— Луис захотел отмолить свои грехи за наш счет. Мы легкое жертвоприношение. Криков мало, крови много. Так ведь, Луис?

— Джим! Откуда ты такого нахватался?! — прошептал Луис.

Перейти на страницу:

Похожие книги