Ведь где-то есть простая жизнь и свет,
Прозрачный, теплый и веселый…
Там с девушкой через забор сосед
Под вечер говорит, и слышат только пчелы
Нежнейшую из всех бесед.
А мы живем торжественно и трудно
И чтим обряды наших горьких встреч,
Когда с налету ветер безрассудный
Чуть начатую обрывает речь, —
Но ни на что не променяем пышный
Гранитный город славы и беды,
Широких рек сияющие льды,
Бессолнечные, мрачные сады
И голос Музы еле слышный.
Ахматова. Стихотворения и поэмы. С. 99.
С. 255. Ницше – Фридрих Вильгельм Ницше (1844–1900), немецкий мыслитель, эссеист, публицист, филолог, чье критическое и философское наследие было краеугольным камнем этики и эстетики европейского модернизма.
С. 255. Шпенглер – Освальд Арнольд Готтфрид Шпенглер (1880–1936), немецкий мыслитель и публицист, автор чрезвычайно влиятельного трактата «Закат Европы» (1918–1922), широко обсуждавшегося как в советской России, так и в эмигрантских литературных и философских кругах.
С. 255. Ахматова – См. примечания к статье «Мы в Европе».
С. 255.
…Он мерит воздух мне… – цитата из стихотворения Ф. И. Тютчева «Не говори: меня он, как и прежде, любит» (1851), с которым метрически и лексически связано стихотворение А. А. Ахматовой, процитированное в «Умирании искусства»:
Не говори: меня он, как и прежде, любит,
Мной, как и прежде, дорожит…
О нет! Он жизнь мою бесчеловечно губит,
Хоть, вижу, нож в руке его дрожит.
То в гневе, то в слезах, тоскуя, негодуя,
Увлечена, в душе уязвлена,
Я стражду, не живу… им, им одним живу я —
Но эта жизнь!.. О, как горька она!
Он мерит воздух мне так бережно и скудно…
Не мерят так и лютому врагу…
Ох, я дышу еще болезненно и трудно,
Могу дышать, но жить уж не могу.
Тютчев. Лирика, т. 1. С. 143.
Прописи
Впервые – Литературный смотр. Свободный сборник. Под редакцией 3. Н. Гиппиус и Д. С. Мережковского. Париж. Лампион. 1939. С. 110–114.
Печатается по данной публикации.
С. 258. …«левый грех» Андре Жида, оскорбительно, болезненно нас поразивший… – См. статью «Возвращение из России» и комментарии к ней.
С. 259. «ате slave» – Славянская душа (франц.).
С. 260. «конфреры» – Собратья, (здесь) коллеги (франц.).
Лермонтов в русской литературе
Впервые – Бодрость. 1940. 15 февраля. № 259. С. 3–4.
Печатается по данной публикации.
См. примечания к рассказу «Фигурация» об обстоятельствах сотрудничества Юрия Фельзена в младоросской газете «Бодрость». Большинство произведений и персонажей Лермонтова, цитируемых и обсуждаемых в статье, рассматриваются в «Письмах о Лермонтове» (см. примечания к этому роману). Ниже комментируются лишь не упоминаемые в «Письмах о Лермонтове» произведения.
С. 262. …«Гамлет» и «Макбет»… – Драмы Вильяма Шекспира (см. примечания к рассказу «Композиция») «Трагическая история Гамлета, принца датского» (circa 1600) и «Макбет» (circa 1606).
С. 262. «Исповедь» Руссо – Автобиографический роман (1766–1769, опубл. в 1782 г.) Жан-Жака Руссо (см. примечания к статье «Французская
эмиграция и литература»), давший одну из самых влиятельных моделей литературной автобиографии в Европе восемнадцатого и девятнадцатого веков.
С. 262. Гете – Иоганн Вольфганг фон Гете (1749–1832) – немецкий поэт, прозаик, эссеист, критик литературы и искусства, публицист, государственный деятель.
С. 262. …Толстого (непонятно к Шекспиру несправедливого)… – Имеется в виду резко отрицательное отношение Л. Н. Толстого к творчеству Вильяма Шекспира, выраженное в его критическом очерке «О Шекспире и о драме» (1906).
С. 263. …«среди сомнений ложно черных и ложно радужных надежд»… – Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Журналист, читатель и писатель» (1840).
С. 263. …знаменитый монолог Татьяны («Онегин, я тогда моложе, я лучше, кажется, была»)… – Монолог Татьяны из восьмой главы (строфы XLIII–XLVII) романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» (1825–1832).
С. 263. …Pauvresire,pauvre talent!.. – «Несчастный господин, ничтожный талант» (франц.), фраза из частного письма Н. В. Майера (1806–1846).
См. примечания к «Письмам о Лермонтове».
С. 263. …moipersonnel и moi universel… – личное я и универсальное я (франц.).