Читаем Том 9 полностью

Майк. Ты поаккуратнее со старушечкой, а то она брыкнет на тот свет. Заткни ей рот кепкой…

В окно влезает Руди.

Руди. Ожерелье здесь?

Майк. В несгораемом шкафу, замок шифрованный без ключа.

Руди(увидел Азалию, быстро закрыл себе лицо). Завяжите ей глаза.

Гарри. Бесполезно, Руди…

Руди. Сволочи… Вы что ее?

Майк. Сама соскочила с копыт, мы к ней и не прикасались.

Гарри. Обморок. Очухается…

Руди. Покройте ее чем-нибудь… Как это неосторожно!

Руди рассматривает шкаф.

Секретный замок без ключа. Майк, провода и паяльник.

Майк. Есть. (Подает ему инструменты.) Руди. Включай!

Вспышка пламени. Руди режет замок. Открывает шкаф. Вынимает ожерелье.

Оно… Красиво! Созвездие! (Разрывает его на две половины.) Оба вы до седых волос можете честно теперь посиживать в кофейне, покуривать ваши трубочки. Ну, живо, живо — лезьте в трубу… (Идет к окошку.)

Майк. Руди, мы же делим эту штуку на три части…

Руди. Отказываюсь. В два часа пятнадцать скорый поезд на Роттердам: немедленно на вокзал…

Майк. Ты остаешься здесь?

Руди. Я свое слово выполнил. До остального вам нет дела.

Майк. Не порядок… Мало ли какая дурь может влезть тебе в башку. Мы с Гарри не будем спокойны. Ты поедешь с нами.

Гарри. Так, Руди.

Руди. Это насилие над моей свободой?

Майк. Мы живем среди насилия, мой мальчик… Вот вернемся домой, сбудем эти камушки, — за кружкой пива ты сможешь досыта рассказывать нам сказки про свободу…

Гарри(у окна). Все равно тебе другого пути нет, — только через трубу на крышу. В саду полно стражи.

Майк. Лезь, лезь в трубу…

Руди(выхватывает у Майка ожерелье). О’кей! Я застал вас на месте преступления… Я во дворце по любовным делам… Мне поверят…

Бросается к двери. Дверь растворяется. Входят Хунсблат и его секретарь Блиц — оба с ручными пулеметами.

Хунсблат. Спокойно. (Блицу — указывая на Майка и Гарри.) Наденьте на них наручники. Добрый вечер, маркиз… (Берет у него ожерелье, другую половину ожерелья берет у Гарри, несет к шкафу.) Чистая работа… Это кто же из вас троих? (Затем подходит к лежащей Азалии, приподнимает покрывало. Морщится.) Ай, ай, ай!.. Вот это уже нехорошо. Это совсем глупо… Черт возьми, — задушили? Болваны!

Гарри. Потяните ее за нос, — старушечка дурака валяет…

Хунсблат(тормошит Азалию). Жива! Ну, слава богу…

Азалия приподнимается.

Закройте глаза, графиня…

Азалия. Социалисты во дворце!.. Спасайте королеву!..

Хунсблат. Встаньте. Идите, не оборачивайтесь. (Ведет ее к двери.) Успокойте королеву: ожерелье на месте, социалисты ликвидированы. Попросите королеву не ложиться спать… Дайте знать принцу Рейнскому, что нам придется с ним говорить, — он не должен быть очень пьян. (Выпроваживает Азалию и закрывает за ней дверь.) Вот что, ребятки. К сожалению, обстоятельства государственной важности требуют, чтобы вы замолчали навек…

Гарри. Давайте уж лучше поиграем в суд, что ли, — уж повиснуть на веревке — так знать, что по закону.

Майк. Не оскорбляй ихнее правосудие, Гарри, иначе они тебя повесят два раза: сначала за ноги, потом за шею.

Хунсблат. Уведите их.

Блиц. Встать! Марш…

Майк. Руди, советую тебе умереть честным жуликом.

Блиц. Философствовать будешь, когда тебе намылят веревку. (Выталкивает Майка и Гарри за дверь.)

Хунсблат. Сигарку, маркиз…

Руди продолжает сидеть неподвижно, опустив голову.

Вам обеспечено двадцать пять лет одиночки.

Руди. Скучно…

Хунсблат. Я думаю! (Пауза.) Тогда начнем с другого. Вы любите власть?

Руди. Власть? (Вскидывает голову, быстро встает). Стоп! Я с вами начну разговаривать при одном условии: Майк и Гарри должны быть немедленно отвезены в Роттердам и в полном порядке посажены на пакетбот.

Хунсблат. Они станут болтать лишнее.

Руди. Не беспокойтесь — они умеют держать слово.

Хунсблат. А если их уже повесили?

Руди. Вы плохо знаете меня, господин министр… «Если я решил, я — решил. Если я сказал, я — сказал..< (Берет сигару, закуривает.)

Хунсблат. Я могу вас уничтожить раньше, чем вы докурите сигару до этикетки… Господин Мишель Рибо…

Руди. Пожалуйста… Откуда вы знаете, что я — Мишель Рибо?

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой А.Н. Собрание сочинений в 10 томах (1958-1961)

Похожие книги

Тихий Дон
Тихий Дон

Вниманию читателей предлагается одно из лучших произведений М.Шолохова — роман «Тихий Дон», повествующий о классовой борьбе в годы империалистической и гражданской войн на Дону, о трудном пути донского казачества в революцию.«...По языку сердечности, человечности, пластичности — произведение общерусское, национальное», которое останется явлением литературы во все времена.Словно сама жизнь говорит со страниц «Тихого Дона». Запахи степи, свежесть вольного ветра, зной и стужа, живая речь людей — все это сливается в раздольную, неповторимую мелодию, поражающую трагической красотой и подлинностью. Разве можно забыть мятущегося в поисках правды Григория Мелехова? Его мучительный путь в пламени гражданской войны, его пронзительную, неизбывную любовь к Аксинье, все изломы этой тяжелой и такой прекрасной судьбы? 

Михаил Александрович Шолохов

Советская классическая проза
Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза