Я никогда не думал, что жизнь принесет мне такое огромное счастье. Жуткая трагедия разгромлена, уничтожена, и вся жизнь заполнена всепобеждающей радостью творчества. И кто знает, когда я был счастливее — юношей с цветущим здоровьем или сейчас?..
Хочу, чтобы вы ощутили пожатие моей руки.
Ваш
20/IV — 35 г.
Сочи, Ореховая, 47.
207
Р. М. Шпунт и И. Ф. Белецкому
Добрый день, товарищи Ревекка и Ваня!
Твое письмо, Рива, и газеты получил. Благодарю. Очень приятно знать, что товарищи беспокоятся о моем здоровье. Кризис прошел, температура нормальная. Большая слабость, но уже есть силы понемногу работать. Вновь вступил в строй (действующих предприятий).
В первую очередь вспомнил ваше поручение. Статья отослана. За качество не судите, написано в спешке (на слабую голову).
Я уже писал тебе, что на Украине решено создать кинофильм по роману «Как закалялась сталь».
В. И. Дмитриева, старая писательница, автор нескольких романов («Червоний хутор», «Так было» и др.), всегда была близка революционным слоям подпольной России, в советский период ничего не писала, потому ты ее и не знаешь. Я не знаю, удастся ли ей создать пьесу о комсомоле, но она все же человек талантливый и с большим опытом. Она член ССП — персональная пенсионерка Республики. Ваня сам решит, выйдет у нее пьеса или нет.
Посылаю тебе копию письма (редакции журнала «Интернациональная литература») (для информации). Спасибо тебе за твои хлопоты обо мне в издательстве. Не забудь проверить исполнение их слов. Слово легче дать, чем выполнить его.
24 апреля мой творческий отчет на заседании бюро горкома ВКП(б). Заседание будет происходить у меня на квартире. Начал работу над романом, и так все опять двинулось вперед. С яростью вспоминаю о бесполезно погибшем месяце. Как хорошо, что все это кончилось, я стал опять хорошим парнем. Держи со мной связь. Рива, рассказывай обо всем интересном.
Если вы найдете нужным, я вам пришлю отрывок из нового романа. Передай привет Трегубу, его статья написана с такой комсомольской теплотой, что становится веселей на душе.
Крепко жму ваши руки.
Сочи, 20/IV-35 г.
208
К. Д. Трофимову
Киев, издательство Молодой большевик, Трофимову.
Мной окончательно отредактированы две первые главы «Рожденные бурей». Есть большие изменения. Сообщите телеграфом, кому высылать отредактированные главы по мере их обработки, Вам или переводчику, поскольку нужен большой труд переводчика, требующий дополнительной оплаты. Работу над всей книгой закончу через двадцать дней. Сообщите, рационально ли высылать главами.
С коммунистическим приветом
209
К. Д. Трофимову
Дорогой Константин Данилович!
С нетерпением жду первых книг второго издания. Я прошу, как и в первый раз, продать мне 50 экземпляров. Вы дадите об этом распоряжение?
Я недавно перенес тяжелую болезнь. Сейчас еще слаб, но уже работаю. Я просил сестру сообщить Вам все мои новости — о переводе «Как закалялась сталь» на французский, немецкий, английский и белорусский языки.
Получил телеграмму от Украинфильма, что их представитель приедет ко мне для переговоров к 1 мая.
Меня чрезвычайно интересует Ваше мнение о первых четырех главах нового романа.
Одновременно, по просьбе редакции журнала «Молодая гвардия», я послал вторую копию этих глав Анне Караваевой в Москву. Буду ждать Ваших отзывов.
Громите меня беспощадно, если есть за что! Я — парень крепкий. Все вынесу. Конечно, трудно судить о книге по одной трети ее, но все же можно дать предварительные замечания. Я только предупреждаю, что в дальнейших главах развертывается ожесточенная борьба не на жизнь, а на смерть, между двумя классами, которая (борьба) лишь намечается в первых главах.
Конечно, Вы читали вульгарную, двурушническую статью Б. Дайреджиева в «Литературной газете» и ответ на нее в «Правде» от 14/IV 35 г.?
Крепко жму вашу руку.
С коммунистическим приветом!
23 апреля 1935 года.
Г. Сочи, Ореховая, 47.
210
М. З. Финкельштейну и Ц. Б. Абезгауз
Милый Миша и «Маленькая»!
Я жив. Болезнь по боку, работаю, как добросовестный бык. От утра до позднего вечера, пока не иссякает последняя капля силы — тогда засыпаю спокойно, с сознанием, что день прожит как следует.
Не браните меня, братишки, за молчание.
Мое информбюро — Катя и мама — видимо, работает очень плохо. Я обязал их сообщать друзьям обо всем. Конечно, вы знаете о переводе книги на немецкий, французский и английский языки журналом «Интернациональная литература». Также на белорусский язык в Минске. 3 мая приезжает из Украинфильма режиссер и драматург для совместной работы над фильмом «Как закалялась сталь».
Я с головой ушел в работу. Все для нее. Да здравствует труд в стране социализма!