Клеонт. Ей, по-видимому, вскружил голову этот граф, который бывает у них в доме; я убежден, что она польстилась на его знатность. Однако из чувства чести я не могу допустить, чтобы она первая объявила о своей неверности. Я вижу, что она стремится к разрыву, и намерен опередить ее: я не хочу уступать ей пальму первенства.
Ковьель. Отлично сказано. Я, со своей стороны, вполне разделяю ваши чувства.
Клеонт. Так подогрей же мою досаду и поддержи меня в решительной битве с остатками любви к ней, дабы они не подавали голоса в ее защиту. Пожалуйста, говори мне о ней как можно больше дурного. Выставь мне ее в самом черном свете и, чтобы вызвать во мне отвращение, старательно оттени все ее недостатки.[51]
Ковьель. Ее недостатки, сударь? Да ведь это же ломака, смазливая вертихвостка, — нашли, право, в кого влюбиться! Ничего особенного я в ней не вижу, есть сотни девушек гораздо лучше ее. Во-первых, глазки у нее маленькие.
Клеонт. Верно, глаза у нее небольшие, но зато это единственные в мире глаза: столько в них огня, так они блестят, пронизывают, умиляют.
Ковьель. Рот у нее большой.
Клеонт. Да, но он таит в себе особую прелесть: этот ротик невольно волнует, в нем столько пленительного, чарующего, что с ним никакой другой не сравнится.
Ковьель. Ростом она невелика.
Клеонт. Да, но зато изящна и хорошо сложена.
Ковьель. В речах и в движениях умышленно небрежна.
Клеонт. Верно, но это придает ей своеобразное очарование. Держит она себя обворожительно, в ней так много обаяния, что не покориться ей невозможно.
Ковьель. Что касается ума…
Клеонт. Ах, Ковьель, какой у нее тонкий, какой живой ум!
Ковьель. Говорит она…
Клеонт. Говорит она чудесно.
Ковьель. Она всегда серьезна.
Клеонт. А тебе надо, чтоб она была смешливой, чтоб она была хохотуньей? Что же может быть несноснее женщины, которая всегда готова смеяться?
Ковьель. Но ведь она самая капризная женщина в мире.
Клеонт. Да, она с капризами, тут я с тобой согласен, но красавица все может себе позволить, красавице все можно простить.
Ковьель. Ну, значит, вы ее, как видно, никогда не разлюбите.
Клеонт. Не разлюблю? Нет, лучше смерть. Я буду ненавидеть ее с такой же силой, с какою прежде любил.
Ковьель. Как же это вам удастся, если она, по-вашему, верх совершенства?
Клеонт. В том-то именно и скажется потрясающая сила моей мести, в том-то именно и скажется твердость моего духа, что я возненавижу и покину ее, несмотря на всю ее красоту, несмотря на всю ее привлекательность для меня, несмотря на все ее очарование… Но вот и она.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Николь
Люсиль. Все это, Николь, из-за того, о чем я тебе сейчас напомнила… А, он здесь!
Клеонт
Ковьель. А я последую вашему примеру.
Люсиль. Что это значит, Клеонт? Что с вами сталось?
Николь. Да что с тобой, Ковьель?
Люсиль. Отчего вы такой грустный?
Николь. Что это ты надулся?
Люсиль. Вы утратили дар речи, Клеонт?
Николь. У тебя язык отнялся, Ковьель?
Клеонт. Вот злодейка!
Ковьель. Вот Иуда!
Люсиль. Я вижу, вас расстроила наша сегодняшняя встреча.
Клеонт
Николь. Наверно, тебя задело за живое то, как нынче утром мы с вами себя держали.
Ковьель
Люсиль. Ведь это единственная причина вашей досады, не правда ли, Клеонт?
Клеонт. Да, коварная, если вам угодно знать, так именно это. Но только я вас предупреждаю, что ваша измена не доставит вам радости: я сам намерен порвать с вами, я лишу вас права считать, что это вы меня оттолкнули. Разумеется, мне будет нелегко побороть мое чувство, меня охватит тоска, некоторое время я буду страдать, но я себя пересилю, и лучше я вырву из груди сердце, чем поддамся слабости и возвращусь к вам.
Ковьель
Люсиль. Вот уж много шуму из ничего! Я вам сейчас объясню, Клеонт, почему я сегодня утром уклонилась от встречи с вами.
Клеонт
Николь
Ковьель
Люсиль
Клеонт
Николь
Ковьель
Люсиль. Послушайте!
Клеонт. Конец всему.
Николь. Дай мне сказать!
Ковьель. Я глух.
Люсиль. Клеонт!