Читаем Том 3 полностью

Ну что?

Ликас.

Король…

Психея.

Что?

Ликас.

Ожидает…

Психея.

Не знаешь ли, зачем меня он призывает?

Ликас.

Об этом вы узнаете потом.

Психея.

Скажи, что с королем? От страха цепенею.

Ликас.

Страшитесь за себя. Ах, как я вас жалею!

Психея.

Благодарю богов! Спокойна я вполне,Когда лишь за себя бояться должно мне.Но что с тобой, Ликас? Весь полон ты печали…

Ликас.

От короля должны узнать вы самого,Зачем меня за вами посылали,А с тем — причину горя моего.

Психея.

Спешу, дрожа, узнать судьбы решенье строгой.

Психея, Клеомен и Агенор уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ</p>

Аглавра, Кидиппа, Ликас.

Аглавра.

Коль тайну нам открыть тебе запрета нет,Скажи нам, что тебя исполнило тревогой?

Ликас.

Таких мы при дворе не видывали бед,И говорят об этом очень много, —Оракул королю столь страшный дал ответ.Вот вам его слова — о, как они ужасны! —Я их запечатлел в душе своей несчастной:«Не следует, чтоб кто-нибудь мечтал,Что будет замуж выдана Психея.Пусть возведут ее скорей на гребень скалНевестой, плача и жалея,Чтоб там она одна на праздник ГименеяСупруга ждать могла. Вот брачный час настал —Пред нею чудище, которого нет злее,Пред ней стоит дракон и льет свой страшный яд,Дракон, воздвигнувший во всей вселенной ад».Жестокое поведав повеленье,От вас я ухожу, и сами вы сейчасРешите, почему карают боги насИ в чем пред ними наше преступленье.

(Уходит.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ</p>

Аглавра, Кидиппа.

Кидиппа.

Как думаете вы, сестра, о горе злом,Что для Психеи в этот час настало?

Аглавра.

Что сами вы, сестра, подумали о том?

Кидиппа.

Сознаюсь вам, сестра, в бесчувствии своем:Меня ее беда сейчас печалит мало.

Аглавра.

То, что я чувствую в душе своей,Блаженство мне напоминает…Идем! Судьба нам посылаетНесчастье, что всех радостей милей.<p>ПЕРВАЯ ИНТЕРМЕДИЯ</p>

Сцена представляет мрачное скалистое ущелье, в глубине которого виднеется пещера, внушающая ужас. В эти пустынные места должна быть приведена Психея, чтобы исполнить волю оракула. Толпа опечаленных людей пришла сюда оплакать ее злую участь. Одни из них высказывают свое сочувствие в трогательных жалобах и заунывном пении, другие проявляют свои горестные чувства в танцах, выражающих бесконечное отчаяние. Далее следует жалобная песнь на итальянском языке, исполняемая безутешной женщиной и двумя опечаленными мужчинами.

Безутешная женщина.

Горе плакать мне велит,Как не плакала вовеки,Плачьте, звери, камни, реки, —Смерть красавице грозит!

Первый мужчина.

О несчастье!

Второй мужчина.

Ах, бедняжка!

Первый мужчина.

Смерть жестока!

Второй мужчина.

Зло — от рока!

Все вместе.

Невинная красавица в беде!Где ж справедливость? Где?
Перейти на страницу:

Все книги серии Мольер Ж.Б. Полное собрание сочинений в трех томах

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги