Все, все слыхала я.Тетя! Он мне смерти хочет —Жить с немилым нестерпимо.Коль вы дорожите мной,Коль теперь и вам самойЗахотелось быть любимой,Коль и вам знакома силаНеизвестной прежде страсти,Помогите мне в несчастье,Или ждет меня могила.Мой Лисардо мне важнейЖизни, чести и отца.
Теодора
Быть готова до концаЯ союзницей твоей,Раз и для меня, смиренной,Стал теперь Рисело всем.Бог свидетель, прежде чемСтанешь ты женой кузена…
Белиса
Тетя! Неугодно богу,Чтоб к нему взывали всуе!
Теодора
Верь, дитя: тебя спасу я.Вновь всели во всех тревогуМнимой хворью и тоскою,Вновь просись гулять на Прадо,Сделай дом преддверьем ада,Не давай отцу покою.Я ж Лисардо и РиселоОбо всем пошлю известье.Леонора! Где ты?
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Те же и Леонора.
Леонора
Здесь я.
Теодора
Говорить при ней, в чем дело?
Белиса
Вам видней, как поступить.
Теодора
Я Рисело напишуИ на Прадо попрошуЗавтра же с Лисардо быть,Ибо твой кузен незваныйНа тебе решил женитьсяИ должны мы сговориться,Как его разрушить планы.Хоть и дал на них согласьеБрат мой, браку не бывать,Иль вовеки не видатьМне с моим Рисело счастья!
Белиса
Даст господь, я в свой чередВам когда-нибудь воздам.
Теодора
Письмецо мое друзьямЛеонора отнесет.Мнится мне, она к тому жПовидать врача склонна.
Белиса
Женщина, как мы, она,И, как нам, ей нужен муж.Тетя, поспешите!
Да, вам от нее влетало,Но теперь она самаСходит от любви с умаИ терпимей сразу стала.
Белиса
С виду-то она святая,А внутри сам черт сидит.Да, коль в дудку страсть дудит,Пляшет женщина любая.
УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ МАРСЕЛЫ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Лисардо, Рисело.
Рисело
Знай, оскорбилась, — и она права,—Моей изменой мнимою Марсела.
Лисардо
Ей донесли?
Рисело
Нет, до нее молва,Крылатая, как птица, долетела.
Лисардо
О горе нам!
Рисело
Опасность такова,Что я решил немедля бросить дело,К которому припутан был тобой.Я для тебя пойду на риск любой,Но для меня страшнее, чем могила,Жизнь без Марселы. Я же много дней,Встречаясь по утрам с ханжой постылой,Не виделся с возлюбленной моей,И некому хлыщу она открыла,Поскольку ревность закипела в ней,Свой дом, который охранялся еюНадежней, чем драконами Медеи.[97]Я для тебя готов один на пятьИ больше эскадронов устремиться,Готов руками голыми пойматьВ поднебесье парящую орлицу,Но не решусь и дальше искушатьМою разгневанную чаровницуИ с глупой старой девой, не любя,Играть в любовь, чтоб выручить тебя.Нет, я не допущу, Лисардо, чтобыФлоренсио к Марселе зачастил!