Читаем Том 3 полностью

В дверь постучали. Вошел сэр Джордж.

— Спустись в библиотеку. Детектив хочет тебя видеть, — обратился он к Рэгги.

***

Пуаро заканчивал беседу с миссис Макатой. Он выяснил, что она пошла спать около одиннадцати и ничего не слышала. Пуаро незаметно перешел к вопросу о взаимоотношениях между гостями.

— Лично я восхищаюсь лордом Мэйфилдом, — заметил он. — Это действительно

великий человек! Но вы его лучше знаете. Поэтому я полагаюсь на ваше мнение.

— Лорд Мэйфилд умен, — согласилась Маката. — Своим положением он обязан только себе, у него не было могущественных покровителей. Но он недостаточно дальновиден, и в этом все мужчины одинаковы — у них не так развито воображение. Я уверена, что женщины в ближайшие десять лет войдут в правительство.

Пуаро подтвердил, что он совершенно с, этим согласен. Затем он заговорил о миссис Вандерлин.

—Правда ли, что она и лорд Мэйфилд близкие друзья?

— Ничего подобного. Откровенно говоря, я была поражена, увидев ее здесь. Мне кажется, что это одна из совершенно бесполезных женщин. Я стыжусь своего пола, когда вижу подобных людей.

— Но ведь мужчины в восторге от нее?

— Мужчины! — произнесла миссис Маката презрительно. — Для них главное внешность. Этот мальчик Рэгги Каррингтон вспыхивает каждый раз, когда она заговаривает с ним. А как глупо выглядят ее попытки увлечь его! Похвалить его игру в бридж, которая, разумеется далека от совершенства!

— А он действительно не очень хороший игрок?

— Вчера вечером он делал массу ошибок.

— А леди Джулия?

— Это почти ее профессия. Она играет утром, днем и вечером.

— И на высоких ставках?

— Значительно более высоких, чем я могу себе позволить.

— И она много выигрывает?

Миссис Маката презрительно фыркнула:

— Она думает подобным способом погасить свои долги. Но я слышала, что ей в последнее время не везет… Все же азартные игры меньшее зло, чем пьянство. Если бы я могла, наша страна была бы очищена…

Он прервал ее словоизлияния и послал за Рэгги Каррингтоном. Пуаро оценивающе посмотрел на вошедшего долгим взглядом.

Безвольный рот, округлый подбородок, широко расставленные глаза и узкий лоб; Подобный тип людей был ему хорошо известен.

— Что вы можете рассказать о вчерашнем вечере?

— Вечере?… Мы играли в бридж в гостиной. Затем я пошел спать.

— Когда?

— Около одиннадцати. Я полагаю, что кража была совершена позже?

— Да. А вы слышали что-нибудь о ней? Рэгги покачал головой.

— К сожалению, нет. Я лег в постель и спал очень крепко.

— Вы сразу же пошли в свою спальню и оставались там до утра?

— Совершенно верно.

— Любопытно.

— Что вы имеете в виду?

— Вы слышали крик?

— Нет, не слышал.

— Чрезвычайно любопытно.

— Я не понимаю, на что вы намекаете.

Пуаро пошевелил губами. Возможно, он в третий раз повторил „любопытно".

— Хорошо. Благодарю вас, мистер Каррингтон. Рэгги поднялся и остановился в нерешительности.

— Вы знаете, мне кажется, что я все-таки что-то слышал.

— Что именно?

— Видите ли, я читал детективный роман, и, возможно, мне показалось…

— Весьма удовлетворительное объяснение, — заметил Пуаро. Его лицо было непроницаемо.

Рэгги потоптался на месте и, повернувшись, медленно направился к двери. Затем он остановился и спросил:

— Скажите, а что было украдено?

— Что-то очень ценное, мистер Каррингтон. Это все, что я могу сказать.

— Понятно, — сказал Рэгги упавшим голосом и вышел из комнаты.

— Все сходится, — пробормотал Пуаро. Он коснулся кнопки звонка и попросил позвать миссис Вандерлин.

На миссис Вандерлин был прекрасно сшитый костюм, отлично гармонирующий с цветом волос. Она грациозно опустилась в кресло и вызывающе улыбнулась маленькому человечку, сидящему напротив. В ее улыбке промелькнула издевка, которая не осталась незамеченной.

— Грабители? Прошлым вечером? Это ужасно! Но я ничего не слышала. А как же полиция? Разве она бессильна?

В ее глазах снова сверкнула издевка.

Пуаро подумал: „Ясно, что она не боится полиции. Прекрасно знает: полицию не вызовут… И что из этого следует?" Он произнес спокойно:

— Понимаете, мадам, это чрезвычайно секретное дело.

— Понимаю. Я не думаю болтать лишнего — слишком уважаю лорда Мэйфилда, чтобы причинять ему вред.

Она закинула ногу за ногу и снова вызывающе улыбнулась.

— Скажите, чем я могу быть вам полезна?

— Помогите мне кое-что уточнить. Вчера вечером вы играли в бридж в гостиной?

— Да.

— А затем все дамы разошлись по своим комнатам?

— Совершенно верно.

— Потом вы вернулись за книгой?

— Я вернулась первой.

— Что вы подразумеваете под словом „первой"?

— Я вернулась сразу же, — объяснила миссис Вандерлин. — Я поднялась к себе в комнату. Служанки долго не было. Тогда я вышла из комнаты, услышала голос Леони и позвала ее. Она уложила мне волосы, и я разрешила ей уйти. Я заметила, что Леони была чем-то расстроена, она даже несколько раз роняла гребень. Когда Леони выходила из комнаты, я увидела леди Джулию, поднимавшуюся по лестнице. Она мне сказала, что тоже спускалась за книгой. Любопытно, не правда ли?

Пуаро подумал, что леди Джулия ей не нравится. Вслух он спросил:

— Вы слышали крик своей служанки?

— Да, что-то в этом роде.

— А вы поинтересовались, что случилось?

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература