Читаем Том 2 полностью

Постой!Бывают случаи, когда не шпагойСпасают честь семьи.

Элиса

(в сторону)

Что за несчастье!

Аурельо

Недаром ярость и благоразумьеИзображают в образе юнцаИ старика. Юнец готов рукамиХвост выдернуть у дикого коняИ падает, поверженный, на землю,А старец не спеша, по волоску,Лошадке хвост укоротит.

Октавьо

Но что жеВ такой беде поможет, кроме шпаги?

Аурельо

Кто вы такой, идальго?

Фелисьяно

Кавальеро.

Аурельо

Как звать?

Фелисьяно

Фелисиано.

Аурельо

Ваш отец?

Фелисьяно

Лисандро.

Аурельо

Знаю, слышал. Вы женаты?

Фелисьяно

Нет, не женат.

Октавьо

Что за допрос?

Аурельо

Молчи!По волоску я вырву хвост обиды.

Октавьо

Ну, если зверь она, пусть будет так.

Аурельо

Вы знали, что вы входите в мой дом?

Фелисьяно

Да если б я не знал, чей это дом,Я бы в него проникнуть не старался.

Аурельо

Пока оставим вас.

Элиса

(в сторону)

Ах, я умру!

Аурельо

Теперь, Элиса, очередь твоя.Кто этот гость?

Элиса

Тот, кем себя назвал он.

Аурельо

Как он попал сюда?

Элиса

Себя он выдалЗа посланного от своей знакомойЛауренсии.

Октавьо

(в сторону)

Великий боже! Тот,Из-за кого Лауренсия не хочетТеперь и думать обо мне.

(К Аурельо.)

Отец,Клянусь, что если ты их не поженишь,Мы обесчещены!

Аурельо

Молчи! Ты глуп.Не будем говорить о том, Элиса,Как этот юноша проник сюда.Мне слов твоих довольно. Я им верю.Но я — отец, и сыну моемуИ всем потомкам передать я долженЧесть не запятнанную. Покорись жеТому, что честь меня заставит сделать.

Элиса

Ах, если так несчастна я и еслиСлучайность вовлекла меня в такуюВеликую беду, покажет время,Отец, что я невинна!

Аурельо

Кавальеро!Я вас нашел, застиг вас у себя, —Нет, больше! — в спальне дочери моей.Я ни к чему вас не хочу принудить.Не думаю, что было бы разумно,Поймав на месте, силой вас женить.Я просто предлагаю вам вопрос:Хотите вы стать мужем ей?

Фелисьяно

(тихо, к Фисберто)

Что делать?

Фисберто

Я думаю, что тут ловушка. СтоитСказать вам «нет» — и вас они убьют.Ну, если будем драться, начинайте!Попробуем пробиться. Выход где?

Фелисьяно

Все двери заперты у них, поверь!

Фисберто

Так соглашайтесь. Что-нибудь потомУстроим, если дело не по вкусу.

Фелисьяно

Сеньор мой, для меня такое счастьеБыть не супругом, нет, — рабом покорнымЭлисы, вашей дочери, что, право,Небесной милостью считать я буду,Что вы меня застали у нее.Но, верьте, в первый раз я с нею вижусь.

Аурельо

Чтоб вы не думали, что я спешуВоспользоваться вашим затрудненьем,Я предлагаю вам идти спокойноДомой и все обдумать на досуге.Я не богат, но и не так уж беден,Чтобы не мог приданого собратьТакого, о котором мы могли быПоговорить, хотя душа Элисы —Вот лучшее приданое ее.
Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги