Читаем Том 2 полностью

Закутан в плащ идальго знатный…Наверно, молод и хорош!

Белардо

Вы ревновать уже хотите?

Альдемаро

С войной любви я незнаком:Мне каждый кажется врагом,И сразу я готов к защите.

Тельо

(к Вандалино)

Сеньор! Сеньор! Здесь кто-то есть.И даже не один — тут двое!

Вандалино

Сейчас узнаем, что такое.

(К Альдемаро.)

Простите… С кем имею честь?

Альдемаро

Мы служим здесь.

Вандалино

(вглядываясь в него)

Ошибка явно.

(К Альдемаро.)

Сеньор! Простите — за слугуНикак принять вас не могу.

Альдемаро

Я поступил сюда недавно:Учитель танцев в доме здесь.

Вандалино

И… в этом доме вы живете?

Альдемаро

Да.

Вандалино

Вам легко моей заботеПомочь.

Альдемаро

К услугам вашим весь.

Вандалино

Раз вы живете в этом доме,Я вам охотно отдаюДоверье и приязнь моюВ неограниченном объеме!

Альдемаро

Я благодарен всей душой,Сеньор, но, право, я сконфужен…

Вандалино

(к Тельо)

Вот, Тельо, вот тот, кто мне нуженДа будет он посредник мой!

Альдемаро

(к Белардо)

Белардо! Всей душой моеюПредчувствую мою беду:Я в нем соперника найду!

(К Вандалино.)

А с кем, сеньор, я честь имею?Быть может, родственник вы им:Тогда мой долг служить вам верноИ помогать во всем всемерноВсем разумением моим.

Вандалино

Я ей сродни — своей любовью,В крови горящей у меня:Всем пылом своего огняОна с моей смешалась кровью.Так мы теперь в родстве живем:За кровь взамен беру я пламя.

Альдемаро

О да, любовь владеет нами,Воспламеняя кровь огнем,Своим дыханьем зажигая…Любовь — вернейшее родство,И в мире ближе нет его.

Вандалино

Как мне по сердцу речь такая!Маэстро! Вижу — вы умны,Вы истый кавалер при этом,На опыте знакомый с светом,Вы мне должны помочь, должны!Я с вами говорю, как с другом,Как стал бы говорить с врачомО положении своемБольной мучительным недугом.Поверьте — нет безумья в том,Когда мы душу открываем,И если боль мы изливаем,То облегченье ей даем.Но про сердечные мученьяМоей любви не только вам —Готов кричать о них камням!

Альдемаро

Сеньор! Со мною без смущеньяВы говорите обо всем.Поверьте моему участью,—Я вам товарищ по несчастью,Друг друга оба мы поймем.Так, например, солдат с солдатомВсегда найдет один язык,Поймут друг друга — ученикЮрист с ученым адвокатом.Так моряка поймет пилот[13],Немало бурь видавший в море,Или раба в тоске и гореБежавший из тюрьмы поймет.Легко бесправному с бесправным,Больному тяжело с больным.Понять друг друга легче имИ говорить, как равный с равным.На том же самом языкеИ будем говорить мы с вами,И плакать теми же слезами,И в той же изнывать тоске.

Вандалино

Итак, я вам во всем признаюсь,Мой друг… Как вас зовут?

Альдемаро

Меня?Альберто.

Вандалино

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги