Мариша. Назначаете свидания, а сами без внимания. Коварный мужчина.
Барабинский
Мариша. «Поцеловать»… Добейтесь.
Барабинский. А я и так у ваших ног.
Мариша. Вы на лицо взирайте, на ноги нечего.
Барабинский. Так говорится между барышней и кавалером.
Мариша. Ну, еще поговорите. Люблю слова.
Барабинский. Вы, Мариша, вынесли бы папиросочку.
Мариша. Вот какой невнятный. Нельзя. Хозяева всю прислугу выдворили.
Барабинский. А часто они так вас выдворяют?
Мариша. А вам-то что? Чего хотят, того и требуют. Самостоятельные люди. Голой рукой не возьмешь. Обещаются забрать меня с собой за границу. Советуете?
Барабинский. Соглашайтесь. Все равно брешут.
Мариша. Брешут, конечно. Но до чего задаривают! Одних чулок хватит на всю жизнь.
Барабинский. Туфли ихние?
Мариша. Хозяйкины. Два раза надевала и бросила. Мужики у них попроще, а бабы до чего привередливы… Перед каждой едой хозяйка платье новое сменяет. А ест, паразитка, пять раз в день.
Барабинский. Завидуешь?
Мариша. Будьте поинтеллигентней. Я вам пока не «ты».
Барабинский. Не буду, извините.
Мариша. Злодей вы с женщиной… Уговорите.
Локкарт
Рейли. Зачем его пригласили? Доверительное совещание — и репортер.
Локкарт. Не беспокойся, его трусость гарантирует молчание. До свиданья…
Рейли. Постой. За нами ходит хвост. Я третий раз вижу
Локкарт. Где?.. Этот?.. Хочешь с ним поговорить? Глупый русский детектив. Служил в охранке, теперь у них. Наивен до безумия и голоден, как все они. Я его кормлю, даю на папиросы, он носит мне газеты.
Рейли. Не увлекайся. Я его сам сейчас прощупаю. Чем ты занимаешься, любезнейший?
Барабинский. Слежу за господином Локкартом.
Рейли. О, это интересно. Кто же тебя послал?
Барабинский. Дзержинский.
Рейли. Глупо. Он не мог тебя послать.
Барабинский. Правильно, не мог. Вы, значит, разбираетесь.
Рейли. А говоришь — Дзержинский.
Барабинский. Он возглавляет, он, значит, и послал. Тоже надо понимать.
Рейли. Тебя следить послали или охранять господина Локкарта?
Барабинский. Их охраняют постовые, а я слежу.
Рейли. Но ты же провалился, как же ты можешь следить?
Барабинский. Почему — провалился? Я не провалился.
Рейли. Ты же сказал господину Локкарту, что ты за ним следишь.
Барабинский. Господин Локкарт не слепой, сам видит.
Рейли. Какая же тут слежка, братец?
Барабинский. Какая-никакая, а нам не переучиваться. Господин Локкарт, угостите папироской.
Рейли. А я возьму и позвоню в ЧК.
Барабинский. Ну что ж, оставите без куска хлеба.
Рейли. Служил в Третьем отделении?[66] Жандарм или филер?
Барабинский. Филер.
Рейли. Сочувствуешь большевикам?
Барабинский. Если б они обеспечивали… а то фунт селедки на неделю — вот и сочувствуй.
Рейли. Что же ты им сообщаешь?
Барабинский. Что видим, то и пишем.
Локкарт
Барабинский. Напишу, что господин Локкарт был в гостях. Засиделись… Вы куда пойдете?
Локкарт. К себе на квартиру.
Барабинский. Попрощались с неизвестным господином и пошли на свою квартиру ночевать.
Рейли. Ты невнимателен… был третий.
Барабинский. Да он человек, не стоящий внимания.
Рейли. Почему?
Барабинский. Мелкий человек. Не то что, скажем, вы.
Рейли
Локкарт. Да, любезнейший, такая информация стоит твоей селедки.
Барабинский. Могу быть свободным?
Локкарт. О да!..
Барабинский. Что видим, то и пишем…
Рейли. И эти краснокожие хотят создать свою разведку.
Мариша. И не совестно просить папиросы у таких господ?
Барабинский. Я вожу знакомство с господином Локкартом.