Мисс Грейс. Не меня.
Mэтт (кланяется мисс Доре). Вы просто ангел. Ангел!
Мисс Дора. Не стойте против двери: увидят! (Задергивает портьеру. Мэтт отходит в глубь комнаты.)
Мисс Грейс. Ангел! Так солгать! И ради кого — ради беглого каторжника!
Мэтт (к нему уже вернулось самообладание). Тем больше в том заслуги, сударыня. Солгать ради архиепископа — это невелика штука.
Мисс Грейс. Не кощунствуйте, пожалуйста.
Мисс Дора (наливает чай). Выпьете чашечку, сэр?
Мисс Грейс (вполголоса). Дора!
Мэтт (кладет шляпу на стул и берет чашку из рук мисс Доры). Вы очень добры. (Залпом выпивает чай и возвращает чашку.) Простите, ради бога, что я ворвался к вам, но это был мой последний шанс — либо так, либо конец.
Мисс Грейс. В таком случае, сэр, я считаю, пусть уж был бы конец. Подумайте, в какое положение вы ставите мою несчастную сестру!
Мисс Дора (возмущенно). Несчастную! Ну, Грейс!..
Мэтт. Когда за тобой гонятся, думаешь только о следующем шаге.
Мисс Дора. Вы совсем выбились из сил.
Mэтт. Спасибо, я уже чуточку отдохнул. Мне хочется поцеловать подол вашего платья.
Мисс Дора. Подола-то нет. Но как вы решились? Ведь это все-таки безумие — бежать из тюрьмы!
Мэтт. Не сказал бы. По крайней мере я увидел, какие хорошие люди есть на свете.
Мисс Дора. С вами там плохо обращались?
Mэтт. Нет, обращение было ничего — немножко однообразное.
Мисс Дора. Тсс! Слушайте!
Прислушиваются. Слышны отдаленные крики.
А теперь вы куда?
Mэтт. Сам не знаю. Плана у меня нет. Это как в сражении — не успеешь составить план, как уже надо его менять.
Мисс Дора. Я знаю, кто вы, про вас есть в газетах.
Mэтт. А! С жирными заголовками, да? Вот когда я попал в знаменитости. Ну так. Еще раз — огромное вам спасибо. А я уж пойду.
Мисс Дора. Нет. Подождите. (Осторожно раздвинув портьеры, выглядывает в стеклянную дверь.) Я сейчас.
Исчезает за портьерой.
Мисс Грейс (резко поворачивается к Мэтту). Вы, вероятно, считаете себя джентльменом?
Mэтт. Право, не знаю. Не берусь утверждать. А то еще кто-нибудь не согласится.
Мисс Грейс. Вы видите, что за человек моя сестра — увлекающаяся натура, горячее сердце. Я… я очень ее люблю.
Mэтт. Еще бы. Она изумительная.
Мисс Грейс. Если вы не хотите ее подвести…
Мисс Дора (вновь появляясь из-за портьеры). Я, кажется, нашла, где вас спрятать.
Мисс Грейс. Дора!
Mэтт. Нет, нет, не надо. Я не могу позволить…
Мисс Дора (оборачивается к сестре). Я это сделаю, Грейс.
Быстро перебрасываются короткими фразами.
Мисс Грейс. Только не у меня в доме.
Мисс Дора. Это и мой дом, не только твой. А ты можешь не принимать участия.
Мисс Грейс (тащит ее от двери). До сих пор ты еще не нарушала закона. И не нарушишь!
Мисс Дора. Я не могу видеть, как эта орава преследует солдата и джентльмена.
Мисс Грейс (метнув взгляд на Мэтта). Дора, ты не должна. Это преступно, и это нелепо.
Мисс Дора (гневно). Уходи наверх. Если спросят, я скажу, что ты ничего не видела. И ты так скажи.
Мисс Грейс (возвысив голос). Ты хочешь, чтобы я солгала!
Mэтт, которого они не замечают в пылу спора, делает жест отчаяния и выскальзывает в стеклянную дверь.
Мисс Дора. Я его спрячу, сказано тебе! Капитан… (Оборачивается к Мэтту и видит, что его нет.) Где он?..
Сестры умолкают, растерянно оглядываясь.
Мисс Дора. Куда он вышел — в ту дверь или в эту?
Мисс Грейс. Не знаю.
Мисс Дора. Ты не видела?
Мисс Грейс. Нет. (В ответ на недоверчивый взгляд сестры.) Я сказала нет!
Мисс Дора заглядывает за портьеру, потом осторожно в дверь — и отшатывается, увидев перед собой констебля; запыхавшийся, разгоряченный, он входит в комнату; фермер и первый батрак остаются за порогом.
Констебль. Извините, мисс. Упустили мы его. Уж больно проворный! А может, он обратно кинулся? Так дозвольте, мы пройдем по дому, на случай, он где-нибудь тут укрылся.
Мисс Дора. В доме его быть не может.
Мисс Грейс молчит, крепко сжав губы.
Фермер. Все-таки, мисс, надо поглядеть. Это же такой хитрюга!
Не дожидаясь разрешения, они проходят через комнату в левую дверь. Сестры стоят, глядя друг на друга.
Мисс Дора. Не дам его изловить! (Направляется к двери.)
Мисс Грейс (хватает сестру за платье). Не смей! Слышишь?
Мисс Дора. Пусти!