344. Наталья Кирилловна — см. примеч. 343. Афанасий Николаевич, Николай Афанасьевич, Наталья Ивановна и Иван Николаевич — дед, отец, мать и брат Н. Н. Гончаровой. Заводская Бабушка — статуя Екатерины II (см. письмо 326).
345. Афанасий Николаевич, Иван Николаевич — см. примеч. 344. Наталья Ивановна — см. примеч. 344. Катерина Ивановна — см. примеч. 343. Графиня Полье — см. примеч. 343. Г-жа Багреева — Е. М. Фролова-Багреева. Канкрин — своим кузеном Пушкин называет его в шутку.
346. Приписка к письму Вяземского. Князь — П. А. Вяземский.
349. Ср. письмо 337. Памятник — ср. письмо 326. «осмеливаюсь вновь умолять…» — не откладывать свадьбу из-за задержки с приданым.
350. О происшедшем — об июльской революции 1830 г. Голицын — Д. В. (см. примеч. 273). Василий Львович — Пушкин, умер 20 августа 1830 г. «Парижанка» — гимн июльской революции, Казимира Делавиня. Герцог Бордосский — Генрих V. «Temps» («Время») — радикальная французская газета.
351. Старания Пушкина — см. письмо 345. Дядя Пушкина — см. примеч. 350. Нижегородская деревня — Кистенево. Решение судьбы — окончательное согласие на свадьбу.
352. Ср. письмо 353.
353. «Я уезжаю…» — см. письмо 351. Князь — П. А. Вяземский.
354. «Тридцать лет или жизнь игрока» — популярная мелодрама В. Дюканжа. Размолвка… — ср. письмо 353. Независимостью ... обязан ... тебе. Плетнев постоянно руководил изданиями произведений Пушкина.
355. Беспокойство — ср. письмо 352. Часть деревни — Кистенева (ср. письмо 314). Наталья Ивановна, Афанасий Николаевич — см. примеч. 344. «вывести из терпения…» — ср. письма 334, 337, 349, 351. М-ль Катрин и Александрин — сестры Натальи Николаевны.
356. Ср. письмо и примеч. 355.
357. Премеланхолическое письмо — письмо 354. «Бедный дядя Василий!» — В. Л. Пушкин умер 20 августа 1830 г. Статьи Катенина — «Размышления и разборы», печатались в «Литературной Газете» 1830 г. Припас денег — за статьи в «Литературной Газете». Моя трагедия — «Борис Годунов».
358. Ср. письмо 354. «Гуляет вольная луна» — из слов старого цыгана («Цыганы»). Филипп — французский король Луи-Филипп. Полиньяк — министр свергнутого Карла X; Пушкин держал пари с Вяземским, утверждая, что Полиньяк будет казнен.
359. Дедушка — А. Н. Гончаров. Бабушка — бронзовая статуя Екатерины II (см. письмо 326). Мой дед — Лев Александрович Пушкин. Об эпизоде с учителем см. том VIII, стр. 77.
360. Мой друг Полиньяк — см. примеч. 358. Дедушка и бабушка — см. примеч. 359.
361. «Хоть я и не из иных…» — измененная цитата из стихотворения Пушкина «Рефутация Беранжера». «где моя» — невеста Пушкина. Карлово — имение Булгарина; упомянуто в шутку. Моя трагедия — «Борис Годунов», печаталась в Петербурге. Дочери Карамзина — С. Н. Карамзина и кн. Е. Н. Мещерская.
362. Письмо проколотое — в карантине, для дезинфекции.
364. Подать, именуемая цветочною — стихи для альманаха Дельвига «Северные Цветы». «Литературная Газета» временно была приостановлена; Пушкин не знал об этом.
365. Матушка наша — Москва. Вечевая трагедия — «Марфа Посадница» Погодина. Второй том «Истории…» Н. А. Полевого. Пафмос — остров, на котором, по преданию, был написан Апокалипсис. Апокалипсическая песнь — стихотворение «Герой», Ведомости — «Московские Ведомости».
366. «Твердою дубовою корой…» — из I оды Горация в переводе И. И. Дмитриева. Баламут — шулерский прием сдачи карт; Пушкин намекает на политику Николая I. «Кое-что написал» — ср. письмо 364. «и нашего тут капля…» — переделка стиха из басни Крылова «Орел и пчела». «ты принялся за Фонвизина» — за продолжение давно задуманной биографии Фонвизина. Лиза — Е. М. Хитрово. О Полиньяке и пари Пушкина с Вяземским см. примеч. 358. «Temps» («Время») — радикальная французская газета. «Le Globe» («Земной шар») — умеренно либеральная французская газета. «Каков государь?» — Николай I посетил зараженную холерой Москву. Каторжников — декабристов Николай I не «простил».
367. Смерть Василия Львовича — см. примеч. 350. Рабле, по преданию, сказал перед смертью, что уходит в «великое быть может».