266. Записка Пушкина — приглашение быть секундантом на его дуэли с секретарем французского посольства де Лагренэ. Дуэль не состоялась (де Лагренэ принес уверения, что Пушкин ослышался).
267. Ловелас и Вальмон — безнравственные герои романов Ричардсона («Кларисса Гарлоу») и Лакло («Опасные связи»). «пояснения ... дал я» — приятельнице Вульфа, Е. П. Полторацкой. Анна Петровна — Керн. Баронесса — С. М. Дельвиг (см. примеч. 143).
269. Цветы — альманах «Северные Цветы на 1828 год». Ответ Готовцовой — см. примеч. 270. Софья Остафьевна — содержательница публичного дома в Петербурге. Прасковья Александровна — Осипова. Мунито — известная в то время дрессированная собака. Петр Маркович — Полторацкий, отец А. П. Керн. Борис Михайлович — Федоров (см. примеч. 166); его разбору IV и V глав «Евгения Онегина» («Санкт-Петербургский зритель», 1828) посвящено примечание Пушкина (23) к «Евгению Онегину». Сестра Пушкина — Ольга Сергеевна; вышла замуж за Н. И. Павлищева; для его альманаха «Лирический Пантеон» Ольга Сергеевна просила стихотворение «Два ворона». Баронесса — С. М, жена Дельвига.
270. «Ответ Готовцовой — стихотворение Пушкина; было послано Дельвигу для «Северных Цветов на 1829 год». «Эти стишки…» — стих Вольтера из послания к г-же де Сен-Жюльен. Ты едешь — по делам, в Смоленскую губернию. Гнедин печатал свой перевод «Илиады».
271. Стихотворение Катенина — «Старая быль». В нем заключался намек на Пушкина, изображенного под видом греческого певца, восхваляющего царей. Своим письмом, напечатанным Дельвигом в «Северных Цветах на 1829 год» при стихотворении Катенина, Пушкин хотел отклонить от себя подобное истолкование.
272. «я еду…» — в Старицу, к Вульфам.
273. Кн. Дмитрий — Д. В. Голицын, военный генерал-губернатор Москвы. Участие Жуковского — хлопоты о реабилитации Вяземского, обвиненного в развратном поведении и дурном влиянии на молодых людей (в том числе на Пушкина). Филимонов — В. С., издатель журнала «Бабочка». В надежде привлечь Жуковского, Вяземского и Пушкина к участию в журнале как-то пригласил их в гости. Позднее возвращение их послужило поводом для сплетен. Варюшка — героиня поэмы В. Л. Пушкина «Опасный сосед». «Я захожу…» — стих из послания Баратынского «К —». Усатая княгиня — Н. П. Голицына. Зинаида — княгиня 3. А. Волконская. Граф Риччи — итальянский певец. Булгарин в «Северной Пчеле» благосклонно отозвался о произведениях Вяземского, одновременно подав на него донос в III отделение. Цветы — «Северные Цветы на 1829 год», где была напечатана элегия Жуковского «Море» и его же «Отрывки из Илиады». Гнедич печатал свой перевод «Илиады».
274. Вяземские, П. А. и его жена В. Ф. находились в имении П. А. Кологривова (отчима В. Ф.).
277. Замечание — возможно, одна из эпиграмм Пушкина на издателя «Вестника Европы» М. Т. Каченовского («Московский Телеграф», 1829, ч. XXVI, № 7 и 8).
279. Толстой — Ф. И. «Этот ответ — не отказ…» — ответ на сватовство Пушкина. Я уезжаю — на Кавказ.
280. Обстоятельства, вызвавшие письмо, отразились в I главе «Путешествия в Арзрум».
281. Путешествие мое — от Петербурга до Тифлиса. Ермолов — А. П., находившийся в опале. Был командиром Отдельного Кавказского корпуса до 1827 г., когда этот пост занял И. Ф. Паскевич.
282. Обязанность ... священная — возвратившись с Кавказа, побывать у невесты (Н. Н. Гончаровой).
283. Ловелас — см. примеч. 267. Малинники — имение Вульфов. Анна Николаевна — Вульф. Александра Ивановна — Осипова. Кусовников, А. М. и Юргенев, А. Т. — тверские помещики. Гретхен — здесь Е. В. Вельяшева. Фридерика Ивановна — Вульф. Павел Иванович — Вульф. Минерва — Е. Е. Гладкова, двоюродная сестра Вульфа. Нетти — А. И. Вульф. Кларисса — героиня романа Ричардсона «Кларисса Гарлоу». Писарев и Максютов — офицеры. Иван Иванович — Вульф.
284. Раевский — Н. Н.-младший.
285. Ушаковы — Екатерина Н. и Елизавета Н., московские знакомые Пушкина. Елизавета Н., за которой одно время ухаживал Пушкин, впоследствии вышла замуж за Киселева. Карс — турецкая крепость; здесь имеется в виду Н. Н. Гончарова.
286. Отрывок, посылаемый с письмом, был напечатан в «Литературной Газете», 1830 г., № 1.
287. Ольга — сестра Пушкина, Ольга С. Павлищева.
288. Стихи написаны Пушкиным для придворного костюмированного бала, где Тизенгаузен, одетая Циклопом, должна была их продекламировать.
289. Несколько строк — заметка Пушкина о выходе в свет «Илиады», переведенной Гнедичем. Тронутый Гнедич в письме от 6 января 1830 г. благодарил Пушкина, приглашая встретиться у модного ресторатора Андрие.