Читаем Только без глупостей! полностью

— Но, госпожа, уже вечер, и аптека скоро закроется, — с сомнением покачал головой управляющий. — Вы можете не успеть. Может, перенесёте визит на завтра? И, если честно, я не понимаю цели вашей поездки туда. Возможно, вы забыли, но таблетки доставляются вам на дом курьером, раз в неделю. Да и бутылёк пока ещё полон. Или вам нужно какое-то другое лекарство? Вы снова плохо себя чувствуете?

В его голосе было столько волнения и сочувствия, что проникся даже я.

Авилика кинула на него нечитаемый взгляд, а её ответ озадачил нас обоих:

— Да. Нет. Не знаю. Мне надо в аптеку, я не могу потерять целый день. Поторопись, пожалуйста, Дайрон, я хочу успеть до закрытия.

— Простите за наглость, госпожа, но могу ли я поехать с вами? — с надеждой спросил главный гаремник и посмотрел на меня с затаённой завистью.

— Нет, — покачала головой Авилика. — Лучше останься в поместье и займись отправкой людей на поиски отшельников в пустыне Денар. Мне нужен хотя бы один сильный маг, срочно. И не волнуйся: Лекс прекрасно за мной присмотрит. Он отличный телохранитель.

— Да, госпожа, — покорно склонил голову Дайрон.

— Выдели Лексу нормальную одежду, — распорядилась Авилика.

Хвала Небесам!

Я аж выдохнул с облегчением.

— Конечно, госпожа, сейчас, — управляющий кинулся к выходу, но девушка его остановила:

— Постой на минуту! Ещё один вопрос. Ты прекрасно осведомлён о том, как происходило восстание рабов в Алкидии. А случайно не знаешь невольников, которые принимали в нём участие? Хочу купить себе одного из них.

— Зачем? — аж растерялся Дайрон. Опять мужик не то ляпнул. Кто ж такие вопросы хозяйке задаёт?

— В гарем, — пожала плечами девушка и невинно похлопала ресничками.

У Дайрона дёрнулся глаз, а дракон внутри меня аж зашипел от ревности.

Ей что, четырнадцати любовников мало? Тринадцать гаремников плюс жених! Ей ещё пятнадцатый нужен?! Или местные мужчины ни на что не годятся в постели, и она количеством компенсирует качество?

Вот дорвусь до её тела — и она распустит весь свой гарем!

<p>Глава 20. Поездка</p>

Лекс

* * *

— Простите, госпожа, но я никого не знаю из восставших рабов, — покачал головой управляющий. — Позвольте задать вам вопрос: для чего вам новые гаремники? Может, старые плохо справляются со своими обязанностями? — его голос едва заметно дрогнул. — Мы будем лучше стараться, обещаем! Особенно я… Да и этот дракон, я уверен, вас не разочарует!

Я решительно кивнул.

Девушка неожиданно смутилась.

— Нет, всё хорошо. Это просто мой каприз, — развела она руками. — Распорядись подать карету и принеси одежду для Лекса. Потом займёшься отправкой людей на поиски отшельников в пустыне Денар. А мне надо переодеться перед поездкой: это платье помялось.

— Да, госпожа, — склонился Дайрон.

Авилика быстро вышла за дверь, а главный гаремник подошёл ко мне вплотную:

— Послушай, Лексиан. Надеюсь, ты не сердишься на меня за одежду. Ведь в конце концов всё сложилось неплохо: ты произвёл на госпожу сильное впечатление.

— Но это не удержит её от покупки очередных гаремников, — в моих словах неожиданно проскользнула горечь.

— Верно, — помрачнел Дайрон.

— Любишь её? — задал я ему вопрос в лоб.

— Больше жизни, — глухо признался он.

— Сочувствую, мужик, — искренне произнёс я и протянул ему ладонь: — Мир?

— Нейтралитет, — пожал он мне руку. — Пойдём, покажу, где тут шкафы для гаремников. Можешь выбирать себе оттуда любой наряд когда захочешь, если не будет особого распоряжения госпожи.

Сопроводив меня в небольшую гардеробную с мужскими вещами, управляющий кивнул на тряпки:

— Бери, что понравится. И что на тебя налезет. Большие размеры у той стены. Обувь на полках внизу.

Кивнув напоследок, он вышел, а я быстро облачился в нормальное нижнее бельё, светлую рубашку и чёрные штаны. Обрадовался, когда нашёл удобные сандалии.

Дико хотелось порвать в клочья снятые с себя ремни, но я себя осадил. Нельзя портить будущий подарок для госпожи Стайл. Она непременно оценит эту сбрую. На ком-нибудь другом.

Когда я вышел на улицу, карета уже стояла перед домом, но Авилика ещё не подошла. Соблюдая этикет, я не полез в карету первым, перед леди, а остался дожидаться снаружи.

И тут меня совершенно не вовремя заметил Пашерон…

Неадекватная крольчатина сложила в своей ушастой голове все кусочки мозаики: стоявшую возле усадьбы карету, меня и впряжённого коня. И Паше стало ясно, что хозяйка куда-то поедет вместе со мной. Оставив несчастного кролика дома.

Но прозябание в одиночестве совершенно не вписывалось в планы Пашерона. Не знаю, что ему вколола Ида Стайл, но в колодец он уже не нырял, а решил, что ему непременно нужно занять место коня у кареты.

Чёрный жеребец брыкался и сопротивлялся изо всех сил, кучер бегал с выпученными глазами и сдавленными криками, но Пашерон успешно перекусил все ремни и поводья и хорошо поставленным ударом задней лапой отправил несчастную лошадь в далёкий полёт на кусты.

Эту картину и застала вышедшая из дома Авилика.

Летящий мимо неё вверх ногами конь и победно вставшая перед каретой крольчатина произвели на госпожу сильное впечатление.

Перейти на страницу:

Похожие книги