Флорестино. Уж и не знаю, что хуже. Не может эта история кончиться добром. Поверьте моему чутью, сеньор. (Тянет носом.) Надвигается гроза.
Дон Жуан. Не выдумывай.
Флорестино. Не сегодня-завтра грянет гром, сеньор.
Входит Лючиа. В руках у нее ноты.
Лючиа. О! Вы заняты!
Дон Жуан. Нет, нет, сеньорита, что вы.
Флорестино кланяется и уходит. В дверях успевает состроить Дон Жуану, из-за спины Лючии, соболезнующую гримасу. Сев в кресло, расположенное посредине комнаты, Лючиа несколько секунд смущенно бьет себя по руке нотами. Дон Жуан спокойно рассматривает ее.
Лючиа(запинаясь). Я хотела… я хотела… Вы знаете… я так признательна вам за эти ноты…
Дон Жуан сдержанно кланяется.
Лючиа. Мне так неловко, что я была неблагодарна… Вы не сердитесь на меня?..
Дон Жуан пожимает плечами.
Лючиа. Мне казалось, что вы считаете меня глупенькой.
Дон Жуан делает отрицательный жест.
Лючиа. А теперь вы, наверное, будете считать меня совсем глупой?
Дон Жуан отрицательно качает головой.
Лючиа. Вы знаете, я сегодня всю ночь не спала.
Дон Жуан изображает соболезнование.
Лючиа. И все время думала о вас…
Дон Жуан изображает удивление.
Лючиа. …и об этой ужасной дуэли… Я знаю… вы дрались из-за меня.
Дон Жуан(чувствуя, что далее молчать опасно). Ну, что вы. Ради бога, не беспокойте себя подобными предположениями. Я просто повздорил с этими сеньорами…
Лючиа(перебивая). Нет, нет; не отрицайте… Не думайте, пожалуйста, что я ничего не понимаю… Я прекрасно знаю, как все произошло. Они оскорбили вас из зависти, что вы оказались предупредительнее их.
Дон Жуан хочет протестовать.
(Останавливает его жестом.) Да, да, это так… Но я бы не хотела, чтобы вы меня считали неблагодарной…
Дон Жуан. Поверьте мне, сеньорита, не стоит даже говорить о таком пустяке. (Берёт у нее ноты.) Скажите лучше, понравился ли вам этот романс?
Лючиа(задумчиво). О да.
Дон Жуан. А какие романсы вы более любите: веселые или грустные?
Лючиа(еще задумчивей). Что?
Дон Жуан. Что вы любите?
Лючиа. Я люблю… (закрыв лицо руками) вас.
Пауза, во время которой Дон Жуан сидит, подняв брови настолько высоко, насколько это возможно.
Лючиа. А вы… вы любите меня?
Дон Жуан(вздохнув). Дитя мое… (Заученным тоном.) Если бы сердце мое было свободно, то я, без сомнения влюбился бы в вас. Но, увы, другая владеет…
Входит Розитта с книгой в руках.
Розитта. Я не помешала вам?
Дон Жуан. Мы очень рады.
Лючиа злобно смотрит на сестру.
Розитта. Но что с тобой, Лючиа? Ты чем-то взволнована? Ты так растрепана.
Лючиа, почти выбегает из комнаты.
(Ей вслед, как бы про себя.) Бедная Лючиа.
Дон Жуан(участливо). А что с нею?
Розитта. Да ничего особенного. Просто она очень глупенькая и очень влюбчивая.
Дон Жуан покачивает головой.
Розитта. Мы с матушкой над нею смеемся… Да ведь это все знают. Не успеет у меня появиться поклонник, как она в него влюбляется.
Дон Жуан. А вы? Вы остаетесь бесчувственной к своим воздыхателям?
Розитта. О, если бы вы знали, как они надоедливы. Будь я мужчиной, я поступала бы с ними так же, как вы вчера.
Дон Жуан. Зачем же так жестоко? Ведь они ни в чем не повинны?
Розитта. Они скучны, в этом их вина. Признаться, когда я увидела вас, я подумала, что и вы такой же, но…
Дон Жуан(поспешно, чувствуя опасность). И вы не ошиблись, сеньорита. Я потрясающе, пугающе скучен.
Розитта(грозя пальцем). Не клевещите на себя. Вы коварный, вы какой угодно, но не скучный.
Дон Жуан(упорно). Вы ошибаетесь. (Убежденно.) Я — скучный.
Розитта. Нет, я не ошибаюсь. (Вздохнув.) Эта вчерашняя дуэль… Я должна была бы чувствовать себя виноватой, оказавшись причиной ее, но… я почему-то рада ей…
Дон Жуан(настороженно). Уверяю вас…
Розитта(перебивая). Вы удивлены. Но я объясню вам все, и, может быть, тогда вы простите мне это замечание.
Дон Жуан явно обеспокоен.