Мериптах, между тем, продолжал. И верховный жрец услышал повесть о блужданиях Мериптаха, лишившегося ощущений, в непроглядной тьме, населённой непонятными голосами. История эта была столь пространна и стройна, что его святейшество растерялся, не подав, разумеется, виду. Это не могло быть правдой, но и на бред обыкновенного умалишённого не походило. Птахотеп никогда не бывал в Вавилоне, даже пределов долины не покидал, он не мог сличить рассказ мальчика о городе городов с собственными впечатлениями, но и не видел причин этот рассказ опровергнуть.
Верховный жрец узнал также и о жестокой сече в фиванском подвале, о побивании камнями «царского брата», о возвратном плавании, о неожиданном мышечном пробуждении, наступившем в теле мальчика при виде очертаний родного дома, и о тихом проникновении под его кров. О восставшем из мёртвых отце (Мериптах говорил о нём так, словно и не слышал объяснений Тнефахта), о страшной смерти своей матушки, госпожи Аа-мес (о том, откуда раны на его шее, он умолчал).
Речь текла ровно, почти без всплесков, как будто про себя он уже много-много раз всё это проговаривал и этими повторениями как бы отжал из рассказа все всхлипы и вскрики. Выражение лица мальчика нисколько не менялось, что придавало всему произносимому угнетающую достоверность. Птахотеп был бы рад возможности заподозрить, что всё услышанное лишь сказки, родившиеся в испуганном детском воображении.
— Что же всё это значит, святой отец?
Мериптах говорил очень долго, но конец рассказа наступил внезапно, и столь же внезапно прозвучал этот вопрос. Что на него ответить, верховный жрец не знал, не знал даже, как ему притвориться, чтобы сохранить образ своего жреческого величия, поэтому сказал правду:
— Мне надо подумать и помолиться.
Встал с почти раздавленного тяжёлым телом табурета и пошёл вон из-под дырявого навеса, где оставался в жаркой духоте чудовищного, полупризрачного полдня мальчик Мериптах.
— Я очень боюсь, святой отец.
Птахотеп вопросительно обернулся.
— Я избегнул пока пасти Апопа, но мне кажется, что я уже предназначен.
Что ему мог ответить верховный жрец?
Для своих слуг — они находились неподалёку и могли краем уха уловить часть рассказа — он сделал вид, что мальчик не вполне нормален. Вот он, говоря «пасть», даже путает царя со змеем.
— Успокойся, я не допущу этого.
И Птахотеп удалился, невольно припоминая облик Апопа во время их последнего разговора, когда он принуждён был дать клятву, что будет относиться к двойнику Бакенсети, как к подлинному князю. Огромная голова кубической формы, широкий, плотоядный рот (похожий, очень похожий именно на пасть) с короткими, немного заострёнными, крысиными зубами. Маленький подбородок и огромные глаза, всегда наполовину прикрытые кожистыми веками. Это скорее была голова не змея, а хищного болотного черепаха. Птахотеп видел таких ещё ребёнком в окрестностях своего городка, затерянного в дебрях дельты. Да, вид Апопа плотояден, но всё же жрец отказывался верить в ползучие измышления базарной трясины, гласящие, что царь явился в Мемфис за тёплыми молодыми сердцами, ибо не признает другой пищи.
Аварис можно ненавидеть, его даже нужно ненавидеть, но приписывать ему сказочные пороки не следует. Это мешает видеть истинные очертания зла.
Птахотепа тошнило при воспоминании об испытанном унижении, но вместе с тем он понимал — по-другому быть не могло. Все, отказавшиеся признать двойника князем или притвориться, что признали, — мертвы. Угоден он был бы Птаху в таком качестве?
Верховный жрец шёл не торопясь, проникая из одного потаённого дворика в другой, пересёк один сад с лоснящимся от жары блином пруда посередине, потом другой, где ему попалась навстречу молчаливая шеренга голых по пояс низших жрецов. Заметив его святейшество, они бесшумно опустились на колени и прижались мокрыми лбами к раскалённому песку.