К тому времени, когда она управилась с омелой, наставник покончил с букетом, подошел к Маргарет и взял ее за руку. Девушка крепче сжала его сухую теплую ладонь; Энджел улыбнулся, взглянув на воспитанницу, и мягко, нараспев, принялся читать заклинание на незнакомом ей языке. Оно было длинным, как песня, и Маргарет заслушалась. Постепенно вечер стал теплее, а шелест листвы вокруг — громче и слаженней. Энджел умолк и притянул девушку ближе, не разжимая руки.
— Стойте тут, — шепнул он. — Не выходите из-под тол маэн.
Камни налились чернильным темно-синим цветом. Жидкость в котелке заволновалась, как маленькое море, взбурлила и начала ронять в огонь клочья пены. Костер разгорелся так сильно, что лица Маргарет коснулся жар. Языки пламени поднимались высоко над котелком, в небо валил густой пар, и вдруг котелок лопнул с громким лязгом. Жидкость вылилась в костер, огонь взметнулся до макушек деревьев, а затем расплескался по вершине холма в идеальный круг. Маргарет пронзительно вскрикнула и вцепилась в Энджела. Пламя докатилось почти до тол маэна и замерло в нескольких дюймах.
— Ш-ш-ш, — прошептал Энджел, прижав к себе девушку, — сейчас начнется!
Огонь выровнялся. По нему пошла рябь, будто кто-то мешал его ложкой. Рябь все больше походила на морские волны, а взлетающие в воздух искры на миг складывались в картинки и тут же осыпались.
— Теперь вам ясно, почему чародеи так дерутся за места силы, — сказал Энджел, маниакально следя за волнениями огня. — Смотрите, как она питает его!
Вдруг над пламенеющим морем вспыхнула янтарная картинка: корабль, несущийся по волнам, запряженный морским змеем. Тварь без труда влекла судно за собой; паруса были свернуты, на мачтах сверкали огни, а на палубе виднелись человеческие фигурки. На борту сверкнула кованая узорная надпись.
— Арандхати! — яростно вскрикнул Энджел. — Это мазандранский! Попался!
— Что такое «арандхати»?
— Ничего, просто женское имя. Но где он, где?
Вокруг колыхались огненные волны. Энджел, хищно раздувая ноздри, подался вперед, словно хотел прыгнуть на добычу и вцепиться когтями, как кот. Наконец по левому борту корабля показался клочок земли. «Арандхати» приближалась к берегу — там показалась деревенька, лес, дорога, вдали — неясный силуэт города с маяком.
— Это же маяк Бресвейн! — удивилась Маргарет.
— Теперь мы знаем, куда он стремится. Похоже, иногда ему необходимо причалить к берегу. Отлично! — Глаза наставника воинственно сверкнули.
— Что мы будем делать?
— Нанесем упреждающий удар.
— Например?
Энджел не ответил, и Маргарет поняла, что с деталями он еще не определился. Но молчание было угрожающим.
Огонь стал гаснуть. Язычки пламени припадали к земле и таяли. К удивлению девушки, зеленый покров холма остался нетронутым, но каждая травинка покрылась тонким слоем пепла. Ночная прохлада понемногу разгоняла жар — Маргарет и не заметила, как наступила ночь. Наконец корабль рассыпался снопом искр, и Энджел сказал:
— Представление на сегодня окончено. Вам понравилось?
— Впечатляет, — признала Маргарет. — На каком языке вы читали заклятие?
— Ну же, девушка, стыдно не знать язык своих предков! Современный риадский происходит от эмнин…
В ночной тиши что-то тонко свистнуло, и в шею Энджела впилась длинная черная игла. Наставник вздрогнул, выдернул иглу и понюхал. Маргарет вскрикнула: в ее плечо вонзилась такая же, и кожа в месте укола мигом онемела.
— Бегите! — хрипло прошипел Энджел и толкнул девушку под тол маэн, себе за спину. — Живо!
Снова свистнуло: две иглы ужалили Маргарет в руку и под ребро. Выдернув иглы, она бросилась наутек, на бегу лихорадочно перебирая в уме все заклинания, которыми можно защититься. Ветки хлестали ее по лицу и бокам, трава скользила под ногами, по телу от плеча, руки и ребер расползалось онемение.
«Левитация!» — слова «Volare mea» вспыхнули у нее в мозгу, но, попытавшись их произнести, Маргарет едва смогла пошевелить губами. Деревья и кусты расплылись в туманные смазаные пятна, вновь стали отчетливыми, до рези в глазах, земля закачалась, как палуба корабля.
— Вол… — выдавила мисс Шеридан. Язык и губы немели. — Вло… лар…
По подбородку побежала слюна. Маргарет с трудом сплюнула и, цепляясь за деревья, потащилась вперед. Она спотыкалась о корни и скользила по траве, которая то и дело норовила вывернуться из-под ног. Зрение то затуманивалось так, что девушка едва различала контуры деревьев, то становилось болезненно резким. Она все пыталась выдавить из горла заклинание, но язык уже окаменел.
— Да чего на него все никак не действует! — вдруг загрохотало у нее в голове на иларском. Маргарет, вскрикнув, сжала виски и свалилась на землю. Кто-то кричал по-дорнгернски, по-иларски, в шуме чужих голосов она на миг различила голос Энджела — короткий рычащий вопль — и поняла, что он еще совсем рядом. Она поползла прочь, под кусты — добраться до города, привести подмогу, связаться с дядей, с мистером Лонгсдейлом, с кем-нибудь…
«Боже, пусть они ничего ему не сделают!» — взмолилась мисс Шеридан.
— Да врежь ему! — в ярости заорал кто-то.