Читаем They Call Me Patrice полностью

“You were so brave about it,” she said, “You did just the right thing; to pretend not to know what it was she was playing. But, my dear, my heart went out to you for a moment, when I saw you standing there. That look on your face. I wanted to run to you and put my arms around you. But I took my cue from you, I pretended not to notice anything either. She didn’t mean anything by it, she’s just a thoughtless little fool.”

Patrice didn’t answer.

“But at the sound of the very first notes,” Mother Hazzard went on ruefully, “he seemed to be right back there in the room with all of us again. I could almost see him. The Barcarolle. His favorite song. He never sat down to a piano without playing it. Whenever and wherever you heard that being played, you knew Hugh was about someplace”

“The Barcarolle,” Patrice whispered, as if speaking to herself. “His favorite song.” And suddenly a chasm of uncertainly widened in her mind. So many little things she didn’t know. What day, what moment would trick her into confession?

It was only a week later, at supper one night, when the second test came.

“—Different now,” Mother Hazzard was musing comfortably. “I was there once, as a girl, you know. Oh, many years ago. Tell me, has it changed much since those days?”

Suddenly she was looking directly at Patrice, in innocent exclusive inquiry.

“How can she answer that, Mother?” Father Hazzard cut in. “She wasn’t there when you were, so how would she know what it was like then?”

“Oh, you know what I mean,” Mother Hazzard retorted indulgently. “Don’t be so precise.”

“I suppose it has changed,” Patrice answered feebly. She turned the handle of her cup a little toward her, as if about to lift it, and then didn’t lift it after all.

“You and Hugh were married there, weren’t you?” was the next question.

Again Father Hazzard interrupted before Patrice could answer, this time with catastrophic rebuttal. “They were married in London, I thought. Don’t you remember that letter he sent us at the time? I can still recall it; ‘married here yesterday’ London letterhead.”

“Paris,” said Mother Hazzard firmly. “Wasn’t it, dear? I still have it upstairs, I can get it and show you. It has a Paris postmark.” Then she tossed her head at him arbitrarily. “Anyway, this is one question Patrice can answer for herself.”

A moment before all had been security. Now she could feel nothing but the three pairs of eyes on her, waiting in trustful expectancy. In a moment, with the wrong answer, that trust could change to something else.

“London,” she said softly, touching the handle of her cup as if deriving some sort of clarivoyance from it. “But then we left immediately for Paris, on our honeymoon. I think what happened was, he began the letter in London, didn’t have time to finish it, and then posted it from Paris.”

“You see,” said Mother Hazzard pertly, “I was partly right, anyhow.”

“Now isn’t that just like a woman,” Father Hazzard marveled to his son.

Bill’s eyes had remained on Patrice. There was something almost akin to grudging admiration in them; or did she imagine that?

“Excuse me,” she said stiffly, thrusting her chair back. “I think I hear the baby crying.”

And then, a few weeks later, another pitfall. Or rather the same one, ever-present, ever lurking treacherously underfoot as she walked this path of her own choosing.

It had been raining, and the air was heavy with mist. A rare occurrence for Caulfield. They were all there in the room with her and she stopped by the window a moment to glance out.

“Heavens,” she said incautiously, “I haven’t seen everything look so blurry since I was a child in San Fran.”

In the reflection on the lighted pane she saw Mother Hazzard’s head go up, and knew before she turned to face them that she had said the wrong thing. Trodden incautiously again, where there was no support.

“In San Francisco, dear?” Mother Hazzard’s voice was guilelessly puzzled. “But I thought you were raised in — Bill told us you were originally from—” And then she didn’t finish it, withholding the clue; no helpful second choice was forthcoming this time. Instead a flat question followed, “Is that where you were born, dear?”

“No,” Patrice said distinctly, and knew what the next question was sure to be. A question she could not have answered at the moment.

Bill raised his head suddenly, turned it inquiringly toward the stairs. “I think I hear the youngster crying, Patrice.”

“I’ll go up and take a look,” she said gratefully, and left the room.

The baby was in a soundless sleep when she reached him. He wasn’t making a whimper that anyone could possibly have heard. She stood there by him with a look of thoughtful scrutiny on her face.

Had Bill really thought he heard the baby crying?

A single low-pitched voice was droning on as if somebody were reading aloud in the library. The three of them were in there, and a man she didn’t recognize was with them. He was reading aloud a mass of typed reports.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коммунисты
Коммунисты

Роман Луи Арагона «Коммунисты» завершает авторский цикл «Реальный мир». Мы встречаем в «Коммунистах» уже знакомых нам героев Арагона: банкир Виснер из «Базельских колоколов», Арман Барбентан из «Богатых кварталов», Жан-Блез Маркадье из «Пассажиров империала», Орельен из одноименного романа. В «Коммунистах» изображен один из наиболее трагических периодов французской истории (1939–1940). На первом плане Арман Барбентан и его друзья коммунисты, люди, не теряющие присутствия духа ни при каких жизненных потрясениях, не только обличающие старый мир, но и преобразующие его.Роман «Коммунисты» — это роман социалистического реализма, политический роман большого диапазона. Развитие сюжета строго документировано реальными историческими событиями, вплоть до действий отдельных воинских частей. Роман о прошлом, но устремленный в будущее. В «Коммунистах» Арагон подтверждает справедливость своего убеждения в необходимости вторжения художника в жизнь, в необходимости показать судьбу героев как большую общенародную судьбу.За годы, прошедшие с момента издания книги, изменились многие правила русского языка. При оформлении fb2-файла максимально сохранены оригинальные орфография и стиль книги. Исправлены только явные опечатки.

Луи Арагон

Роман, повесть
~А (Алая буква)
~А (Алая буква)

Ему тридцать шесть, он успешный хирург, у него золотые руки, репутация, уважение, свободная личная жизнь и, на первый взгляд, он ничем не связан. Единственный минус — он ненавидит телевидение, журналистов, вообще все, что связано с этой профессией, и избегает публичности. И мало кто знает, что у него есть то, что он стремится скрыть.  Ей двадцать семь, она работает в «Останкино», без пяти минут замужем и она — ведущая популярного ток-шоу. У нее много плюсов: внешность, характер, увлеченность своей профессией. Единственный минус: она костьми ляжет, чтобы он пришёл к ней на передачу. И никто не знает, что причина вовсе не в ее желании строить карьеру — у нее есть тайна, которую может спасти только он.  Это часть 1 книги (выходит к изданию в декабре 2017). Часть 2 (окончание романа) выйдет в январе 2018 года. 

Юлия Ковалькова

Роман, повесть
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман